- •1. 私は 東京に すんでいます。 я живу в Токио.
- •2. 東京に すんでいます。 Живу в Токио.
- •3. でんしゃの かいしゃで はたらいています。 я работаю в железнодорожной компании.
- •4. かいしゃまで でんしゃで 行きます。 До работы я еду на поезде.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. 母方の家族、父方の家族 семьи матери и отца
- •1. しゅみは クラシックを 聞くことです。 Моё хобби – слушать классическую музыку.
- •2. こどもの とき、 よく 日本の アニメを 見ました。 в детстве я часто смотрел японское аниме.
- •ことばと文化コラム Слова и культура
- •3. 伝統的なボードゲーム традиционные настольные игры
- •1. 3月ごろ、春に なります。 в марте приходит весна.
- •3月ごろ、だんだん あたたかく なります。 в марте понемного становится теплее.
- •2. 私は 夏が 好きです。 я люблю лето.
- •3. 私は あついのは 好きじゃないです。 я не люблю горячее.
- •4.夏休みが ありますから、夏が いちばん 好きです。 Так как есть летние каникулы, я больше всего люблю лето.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •2. 桜前線 фронт цветения сакуры
- •4. お月見 любование луной
- •5. 除夜の鐘 колокол в новогоднюю ночь дзёя-но канэ
- •1. きのうは すごい雨 でしたね。 Вчера был жуткий ливень, правда?
- •2. きのうは さむかったです。 Вчера было холодно.
- •3. 今日は いい天気に なりましたね。 Сегодня погода разгулялась (букв.: сегодня погода стала хорошей)
- •4. 今、雪が ふっています。 Сейчас идёт снег.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. 日本人と天気 японцы и погода
- •2. 夏を涼しく過ごす工夫 Как охладиться летом
- •1. この 店は 安くて、べんりです。 Этот магазин удобный и дешёвый.
- •2. この ゆうえんちは たのしいけど、とおいです。 в этом парке аттракционов весело, но он далеко.
- •3. この あたりに ゆうえんちや こうえんが あります。 Здесь в округе есть парк и парк аттракционов.
- •4. この こうえんは しずかですよ。 Этот парк тихий.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. この店はわかい人に人気があります。 Этот ресторан популярен среди молодёжи.
- •1. まっすぐ 行って ください。 Идите прямо.
- •2.まっすぐ 行って、しんごうを 右に まがって ください。 Идите прямо, затем поверните на светофоре направо.
- •3.あの 大きくて 白い ビルです。 То большое белое здание.
- •4.左じゃなくて、右です。 Не лево, а право.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. 1つめ、2つめ первый, второй...
- •4. 漢数字?アラビア数字? Японские цифры? Арабские цифры?
- •5. いろいろな街並み городские пейзажи
- •1 すみません。 すごい雪で 30分ぐい おくれます。 . 10時でも いいですか。 а можно в 10?
- •2.じゅうたいで、 おくれます。 я опаздываю из-за пробок.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •2. 渋谷の待ち合わせスポット「ハチ公前」 место встречи на Сибуя – «перед Хатико»
- •1 いいえ、まだです。 いっしょに 行きませんか。 . もう びじゅつかんに 行きましたか。 Вы уже ходили в художественный музей?
- •2. 買いものに 行きます。 Идти за покупками.
- •7. ちょっと 水を 買いたいんですが…。 я бы хотел купить воды..
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. 日本人と富士山 Японцы и гора Фудзи
- •3. 夜景好きな日本人 ночной вид города
- •4. 日本の屋台 японские уличные магазинчики «ятаи»
- •5. 水上バス речной автобус
- •1. スペイン語は たんごが かんたんです。 в испанском языке слова простые.
- •2. 中国語は 話すのが おもしろいです。 На китайском языке интересно разговаривать (букв. «что касается китайского языка, разговаривать интересно»)
- •3. この ことばの いみを おしえて くださいませんか。 Не могли бы вы объяснить значение этого слова?
- •4. この かんじの 読みかたが わかりません。 я не знаю чтение этого иероглифа.
- •ことばと文化コラムслова и культура
- •3. 学校教育制度 система школьного образования
- •4. 1年生 учащийся первого года
- •6. 日本の外国語教育 преподавание иностранных языков в Японии
- •1. ほんやくの 仕事を したいです。 я хочу работать переводчиком.
- •2. 週に 1回 フラメンコを ならっています。 Раз в неделю занимаюсь фламенко
- •3. 日本人と 日本語で 話してみます。 Попробую поговорить с японцами на японском.
- •4. いっしょに 駅に 行きましょうか。 Давайте я пойдус вами на станцию?
- •ことばと文化コラムслова и культура
- •4. 文化センター культурный центр
- •5. 外国料理のレストラン рестораны иностранной кухни
- •6. しょうらい、いつか в будущем, когда-нибудь..
- •1. 私は おすしを 作って いきます。 я приготовлю и возьму с собой суси.
- •2. くだものは 何でも 好きです。 я люблю любые фрукты.
- •3. 飲み物は お茶と ジュースと どちらが いいですか。 Вы что хотите пить – чай или сок?
- •4. 食べものは どうしますか。 Что будем делать с едой?
- •ことばと文化コラムслова и культура
- •1.花見 ханами
- •3. かまくら камакура
- •4. 飲み物の分類 виды напитков
- •1. その おすし、おいしそうですね。 Эти суси выглядят аппетитно.
- •2. それ、べんりそうな ナイフですね。 На вид удобный нож.
- •3. あたたかくて、おいしいです。 Горячий и (поэтому) вкусный.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. いろいろなお弁当 различные бэнто
- •2. 上手な食べ物の勧め方 как предложить что-то съедобное
- •3. きらいな食べ物を勧められたときの上手な断り方 как отказаться от нелюбимой еды
- •1. 外国に 行ったことが あります。 я бывал за границей.
- •2. この へやは さむすぎます。 Эта комната слишком холодная.
- •この へやは さむすぎます。 Эта комната слишком холодная (в этой комнате слишком холодно).
- •3. この ホテルは 古いですが、きれいです。 Эта гостиница старая, но красивая(чистая?).
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. ビジネスホテル бизнес-отель
- •2. じさと夏時間 разница во времени и летнее время
- •1. この 会社に 入って 10年に なります。 Уже 10 лет, как я пришёл в эту компанию.
- •2.ペンを 借りても いいですか。 Можно одолжить ручку?
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. 上司の職名 должность начальника
- •3. 電話メモ записка о пропущенном звонке
- •4.日本の企業文化 культура японский предприятий
- •5. 日本の会社 японские компании
- •1 ねる 前に、 おふろに 入ると いいですよ。 。 . ねる 前に、 おふろに 入ります。 Перед сном принимаю ванну.
- •2. ねる 前に、 おふろに 入ると いいですよ。 Перед сном советую принимать ванну.
- •3. きゅうに くびを まわさないで ください。 Не поворачивайте голову резко.
- •4. あまい ものを 食べすぎないで ください。 Не ешьте слишком много сладкого.
- •5. くびが いたいんです。 у меня болит шея.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. けんこうの ために ヨガを したり、走ったり しています。 Для здоровья я занимаюсь йогой и бегаю.
- •2. 朝ごはんを 食べる人は 20人です。 20 человек едят завтрак.
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. 万歩計 шагомер
- •2. 足つぼサンダル сандали с массажным эффектом
- •3. かたもみき массажёр для плеч
- •4. バランスボール фитбол
- •1. この かばんは あねに もらったんです。 Эту сумку я получила от сестры.
- •2. ジョイさんは さとうさんに 花を あげます。 г-жа Джой дарит г-ну Сато цветы.
- •3. さとうさんは ジョイさんに/から 花を もらいます。 г-н Сато получит от г-жи Джой цветы.
- •4. 赤ちゃんが 着る もの одежда, которую носит ребёнок
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. ほめる хвалить
- •2. お祝いに贈る物 подарки
- •1. お祝いは パーティーが いいと 思います。 я думаю, отметить можно вечеринкой.
- •2.たなかさんは 楽しかったと 言っていました。 г-н Танака сказал, что было весело
- •ことばと文化コラム слова и культура
- •1. お祝いの表現 слова поздравления
- •2. プレゼントをもらった時の表現 выражение благодарности при получении подарка
- •3. プレゼントのおくりかた как подарить подарок
1. お祝いは パーティーが いいと 思います。 я думаю, отметить можно вечеринкой.
自分の意見や感じたことを相手に伝える時に、 「~と思います」を使います。「と思います」の前に来る文の文末には普通形を用います。(活動編p.142-145参照)「思います」の時制とその前に来る文末の時制が、いつも一致するとは限りません。
一致しない場合もあります。
При передаче своих мыслей или чувств собеседнику, используется глагол 「~と思います」, связка или глагол перед ним ставятся в простую форму(см. учебник Кацудо, стр. 142-145), причём время их может не совпадать.
・たなかさんは メキシコ料理が 好きだと 思います。 Я думаю, г-н Танака любит мексиканскую кухню.
・たなかさんは スポーツが とくいじゃないと 思います。 Я думаю, г-н Танака не силён в спорте.
・ヤンさんは もう プレゼントを かったと 思います。 Я думаю, г-н Ян уже купил подарок (прошедшее - настоящее).
2.たなかさんは 楽しかったと 言っていました。 г-н Танака сказал, что было весело
他の人が言ったコメントや意見などを誰かに伝えるときに、「~と言っていました」を使います。「~と言っていました」は、どんなことを言ったのか、その言った内容に焦点が当たります。「~と言っていました」の前に来る文の文末には、普通形を用います。(活動編p.142-145参照)「言っていました」とその前に来る文末の時制が、いつも一致するとは限りません。二つの時制が一致しないこと場合もあります。 この他に「~と言いました」という表現もありますが、この場合は、言った内容よりも誰が言ったのか、という点に焦点が当たります。
Чтобы передать мнение или комментарий одного человека другому используют 「~と言っていました」 - (кто-то) говорил, что... связка или глагол перед 「~と言っていました」 также ставятся в простую форму(см. учебник Кацудо, стр. 142-145), причём время их может не совпадать.
Также есть конструкция 「~と言いました」, но при её использовании фокус не на содержании, а на человеке, который это сказал.
・ジョイさんは もう いちど 「アミーゴ」に 行くと 言っていました。 Г-жа Джой говорила, что пойдёт в "Амиго" ещё раз.
・たなかさんは ヤンさんのプレゼントが きにいったと 言っていました。 Танака говорил, что ему понравился подарок г-на Ян.
・たなかさんは 明日 会社を 休むと言っていました。 Г-н Танака говорил, что завтра пропустит работу.
①イ形容詞
イ形容詞が「と思います」、「と言っていました」の前に来る場合は、動詞「です」をとります。
если перед 「と思います」、「と言っていました」 стоит イ-прилагательное, связка です опускается.
いいです → いい と思います/言っていました
高くないです → 高くない と思います/言っていました
楽しかったです → 楽しかった と思います/言っていました
安くなかったです → 安くなかった と思います/言っていました
②ナ形容詞
ナ形容詞の「と思います」、「と言っていました」の前に来る文末に来る場合は、次のようになります。
если перед 「と思います」、「と言っていました」 стоит ナ-прилагательное, оно оформляется следующим образом:
ひつようです → ひつようだと 思います/言っていました
すきじゃないです → すきじゃないと 思います/言っていました
とくいでした → とくいだったと 思います/言っていました
べんりじゃなかったです→ べんりじゃなかったと 思います/言っていました
③動詞
動詞が「と思います」、「と言っていました」の前に来る場合は、動詞を普通形にします。
если перед 「と思います」、「と言っていました」 стоит глагол, используется простая форма.
よろこびます → よろこぶ と思います/言っていました
うたいません → うたわない と思います/言っていました
行きました → 行った と思います/言っていました
のみませんでした → のまななかった と思います/言っていました
ことばと文化コラム слова и культура
1. お祝いの表現 слова поздравления
友人や知り合いなど誰かを祝福する時には「おめでとう」、「おめでとうございます」と言います。親しい間柄の人には、「おめでとう」、あまり親しい間柄じゃない相手や目上の人などには、「おめでとうございます」と言います。結婚を祝福する時には「結婚、おめでとう」、「ご結婚、おめでとうございます」と伝えます。また、友人などが出産した時には、「出産、おめでとう」、「ご出産、おめでとうございます」と伝えます。「ご結婚」、「ご出産」のように「ご」は単語の前に付けるとより丁寧な表現になります。単語が漢語の場合は「ご」を前につけます。
Чтобы поздравить кого-то, говорят 「おめでとう」 - близким людям、「おめでとうございます」 - не очень близким людям или старшим по положению. Например, чтобы поздравить со свадьбой, говорят: 「結婚(けっこん)、おめでとう」、「ご結婚、おめでとうございます」, с рождением ребёнка - 「出産(しゅっさん)、おめでとう」、「ご出産、おめでとうございます」. 「ご」 - префикс вежливости, он присоединяется к словам китайского происхождения.
