Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Japanese Grammar_ru.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.03 Mб
Скачать

1. お祝いは パーティーが いいと 思います。 я думаю, отметить можно вечеринкой.

自分の意見や感じたことを相手に伝える時に、 「~と思います」を使います。「と思います」の前に来る文の文末には普通形を用います。(活動編p.142-145参照)「思います」の時制とその前に来る文末の時制が、いつも一致するとは限りません。

一致しない場合もあります。

При передаче своих мыслей или чувств собеседнику, используется глагол 「~と思います」, связка или глагол перед ним ставятся в простую форму(см. учебник Кацудо, стр. 142-145), причём время их может не совпадать.

・たなかさんは メキシコ料理が 好きだと 思います。  Я думаю, г-н Танака любит мексиканскую кухню.

・たなかさんは スポーツが とくいじゃないと 思います。 Я думаю, г-н Танака не силён в спорте.

・ヤンさんは もう プレゼントを かったと 思います。  Я думаю, г-н Ян уже купил подарок (прошедшее - настоящее).

2.たなかさんは 楽しかったと 言っていました。 г-н Танака сказал, что было весело

他の人が言ったコメントや意見などを誰かに伝えるときに、「~と言っていました」を使います。「~と言っていました」は、どんなことを言ったのか、その言った内容に焦点が当たります。「~と言っていました」の前に来る文の文末には、普通形を用います。(活動編p.142-145参照)「言っていました」とその前に来る文末の時制が、いつも一致するとは限りません。二つの時制が一致しないこと場合もあります。 この他に「~と言いました」という表現もありますが、この場合は、言った内容よりも誰が言ったのか、という点に焦点が当たります。

Чтобы передать мнение или комментарий одного человека другому используют 「~と言っていました」 - (кто-то) говорил, что... связка или глагол перед 「~と言っていました」 также ставятся в простую форму(см. учебник Кацудо, стр. 142-145), причём время их может не совпадать.

Также есть конструкция 「~と言いました」, но при её использовании фокус не на содержании, а на человеке, который это сказал.

・ジョイさんは もう いちど 「アミーゴ」に 行くと 言っていました。 Г-жа Джой говорила, что пойдёт в "Амиго" ещё раз.

・たなかさんは ヤンさんのプレゼントが きにいったと 言っていました。 Танака говорил, что ему понравился подарок г-на Ян.

・たなかさんは 明日 会社を 休むと言っていました。 Г-н Танака говорил, что завтра пропустит работу.

形容詞

イ形容詞が「と思います」、「と言っていました」の前に来る場合は、動詞「です」をとります。  

если перед 「と思います」、「と言っていました」 стоит イ-прилагательное, связка です опускается.

いいです  →  いい と思います/言っていました

高くないです  →  高くない と思います/言っていました

楽しかったです  →  楽しかった と思います/言っていました

安くなかったです →  安くなかった と思います/言っていました  

ナ形容詞

ナ形容詞の「と思います」、「と言っていました」の前に来る文末に来る場合は、次のようになります。

если перед 「と思います」、「と言っていました」 стоит ナ-прилагательное, оно оформляется следующим образом:

ひつようです  → ひつようだと 思います/言っていました

すきじゃないです  → すきじゃないと 思います/言っていました

とくいでした → とくいだったと 思います/言っていました

べんりじゃなかったです→ べんりじゃなかったと 思います/言っていました

動詞

動詞が「と思います」、「と言っていました」の前に来る場合は、動詞を普通形にします。

если перед 「と思います」、「と言っていました」 стоит глагол, используется простая форма.

よろこびます →  よろこぶ と思います/言っていました

うたいません  →  うたわない と思います/言っていました

行きました  →  行った と思います/言っていました

のみませんでした  →  のまななかった と思います/言っていました  

ことばと文化コラム слова и культура

1. お祝いの表現 слова поздравления

友人や知り合いなど誰かを祝福する時には「おめでとう」、「おめでとうございます」と言います。親しい間柄の人には、「おめでとう」、あまり親しい間柄じゃない相手や目上の人などには、「おめでとうございます」と言います。結婚を祝福する時には「結婚、おめでとう」、「ご結婚、おめでとうございます」と伝えます。また、友人などが出産した時には、「出産、おめでとう」、「ご出産、おめでとうございます」と伝えます。「ご結婚」、「ご出産」のように「ご」は単語の前に付けるとより丁寧な表現になります。単語が漢語の場合は「ご」を前につけます。

Чтобы поздравить кого-то, говорят 「おめでとう」 - близким людям、「おめでとうございます」 - не очень близким людям или старшим по положению. Например, чтобы поздравить со свадьбой, говорят: 「結婚(けっこん)、おめでとう」、「ご結婚、おめでとうございます」, с рождением ребёнка - 「出産(しゅっさん)、おめでとう」、「ご出産、おめでとうございます」. 「ご」 - префикс вежливости, он присоединяется к словам китайского происхождения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]