Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Japanese Grammar_ru.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.03 Mб
Скачать

ことばと文化コラム слова и культура

1. 万歩計 шагомер

いつでも誰でも気軽にできて、お金もかからない健康法として、日本ではウォーキングは大変人気があります。ウォーキングの時に、歩数を測る携帯型の小さな機械が歩数計で、日本では「万歩計」と呼ばれることが多いです。

歩数計を考案したのは、レオナルド・ダビンチだと言われています。日本には、江戸時代に伝わり、改良されました。伊能忠敬(1745-1818)は、改良された歩数計を使って日本全国を歩き、日本地図を作りました。

その後、1965年に健康器具として「万歩計」の第一号が日本のメーカーから発売されました。1990年代には「健康保持のために1日一万歩歩こう」が、マスコミでも盛んに言われるようになり、ウォーキングブームが起きました。ある研究によると、健康保持のための運動所要量(1日 約286kcal)と一万歩歩いた時のエネルギー消費量(300~330 kcal)が近似値であることから、「1日一万歩」には、正当性があるそうです。「万歩計」の名前もここから来ています。最近の万歩計は、歩行数だけでなく、歩いた距離や時間、消費カロリーが測定できたり、1週間分の記録が保存できるものなど多機能化しています。また、携帯電話のアプリにもなっています。

Ходьба очень популярна в Японии, потому что это полезно для здоровья, но при этом ею может заниматься кто угодно, не тратя денег. Во время ходьбы используют шагомер, по-японски он называется 万歩計(まんぽけい). Говорят, что шагомер изобрёл Леонардо да Винчи. В Японии шагомер появился в эпоху Эдо и был усовершенствован японцами. Ино Тадатака (1745-1818) обошёл всю Японию с таким шагомером и составил карту Японии.

В 1965 году японская компания выпустила первый 万歩計 в качестве товара для здоровья. В 1990 году в средствах массовой информации стали много говорить о пользе ходьбы: «для здоровья нужно проходить 10 000 шагов в день», что привело к буму. Согласно проведённому исследованию, для здоровья необходимо тратить в день около 286 kcal, что почти совпадает с количеством, которое тратится при ходьбе(300-330 kcal) , поэтому выражение «в день 10 000 шагов» вполне законно; кстати, название шагамера в Японии происходит как раз от словосочетания «10 000 шагов». Современные шагамеры могут измерять не только количество шагов, но и пройденное расстояние, время, потраченные калории, причём способны сохранять в памяти объём информации за неделю. В мобильные телефоны также часто входит функция шагомера.

2. 足つぼサンダル сандали с массажным эффектом

足つぼサンダルは、インソールの部分に沢山の突起がついたサンダルです。履くと足の裏が刺激され、身体に様々な効果があるそうです。家でスリッパ代わりに履いたり、会社で室内履きとして履く人もいます。足つぼサンダルは、合成樹脂或いは合成ゴム製などの安価なものが一般的で、大量生産にも向くため、現在では世界中で使用されています。この他、日本に古くからある足裏健康法としては、「青竹踏み」があります。30~40㎝の長さに切った竹を半分に割ったものを両足で踏んで、足裏を刺激する健康法です。

足裏を刺激する健康法は2000年前に中国で始められた自然療法の一つで、6~7世紀に日本、朝鮮半島に伝わりました。17世紀にヨーロッパに伝えられ、20世紀になってから、人間の身体の各器官は、足にそれぞれの「反射区」を持ち、その部分をマッサージすることで、対応している器官の機能を調整し、バランスを回復させることができるという「リフレクソロジー」へと発展しました。

Стельки таких санадей - со множеством выступов, при ходьбе они врезаются в подошву ног, создавая своего рода массаж, что положительно сказывается на всём организме. Их носят как домашние тапочки или на работе как сменку. Обычно это дешёвые сандалии, сделанные из синтетических смол или резины, и так как они удобны для массового производства, их используют во всём мире. Также в Японии есть массаж ступней青竹踏み(あおたけふみ «наступать на молодой бамбук») – небольшой кусок бамбука(около 30-40 см) разрезают вертикально вдоль и наступают на него обеими ногами. Массаж ступней – это китайский метод поддержания здоровья, возникший 2000 лет назад. В 6-7 веках он пришёл в Японию и на корейский полуостров. В 17 веке о нём узнали и в Европе, а в 20 веке превратился в рефлексологию. Она основана на идее, что на ступнях человека находятся точки, отражающие человеческий организм в целом, и что воздействие на эти точки вызывает физиологический эффект в соответствующих частях тела.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]