
- •(Технологии и продукты переработки нефти)
- •Введение
- •Прочитайте интернациональные слова вслух и, основываясь на значениях соответствующих русских слов, определите их значение.
- •Прочитайте и переведите следующие глаголы.
- •Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки а в колонке в.
- •Прочитайте и переведите текст. Передайте на русском языке основное содержание текста.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Прочитайте и переведите текст. Передайте на русском языке основное содержание текста.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словам и словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст. Передайте на русском языке основное содержание текста.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словам и словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Пользуясь схемой электростатического обессоливания (см. Рис. 4.1), переведите следующие слова и словосочетания.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите из текстов упражнений 9 и 10 английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Предварительная очистка сырой нефти заключается в обезвоживании и обессоливании.
- •В качестве экстрагентов используется вода и поверхностно активные вещества.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Дополните схему перегонки нефти на русском языке.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Закончите схему ректификационной установки, показанную на рисунке, используя следующие выражения.
- •Прочитайте и переведите текст, используя лексический материал предыдущих упражнений.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите из текстов английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Пользуясь технологической схемой, представленной на рис. 7.1, переведите на русский язык следующие слова и словосочетания.
- •Переведите с листа на русский язык следующий текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстами упражнения 4 и 6.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнений 4 и 6.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите из текстов английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Подберите эквивалентный перевод для различных видов теплообменников.
- •Вставьте следующие слова и фразы и переведите текст. (plates, tube bundle, plate heat exchanger, fins, tube heat exchanger, heat transfer, surface).
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстами упражнений 4 и 6.
- •Передайте на русском языке основное содержание текстов упражнений 4 и 6.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите 10 отличий пластинчатых и трубчатых теплообменников и перечислите их на русском языке.
- •Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Ответьте на вопросы по содержанию текстов данного урока.
- •Переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Переведите описание некоторых видов насосов.
- •Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Переведите текст.
- •Переведите технологические процессы, оборудование и продукты, изображенные на рис. 11.1.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок, сопоставляя текст с рисунками 11.2 – 11.4.
- •Переведите на слух по предложению следующие отрывки.
- •Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Прочитайте и переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Переведите на слух по предложению следующий отрывок.
- •Подберите английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Переведите текст.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.
- •Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.
- •Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.
- •Переведите схему кадрового состава нефтеперерабатывающего завода, принятую за рубежом и составьте схему, которая соответствует кадровому составу российского предприятия.
- •Переведите на английский язык следующий отрывок.
- •Прочитайте и переведите следующий отрывок.
- •Переведите отрывок на английский язык.
- •Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.
- •Переведите письменно на русский язык следующие предложения.
- •Переведите письменно на английский язык следующие предложения.
- •Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 3.
- •Подберите эквивалентное окончание для фразы из колонки а в колонке в.
- •Переведите следующие фразы и определите, к какой части презентации они могут относиться.
- •Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.
- •Создайте свою презентацию, исходя из следующих требований.
- •Библиография
Федеральное агентство по образованию Российской Федерации
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Казанский государственный технологический университет»
Кафедра «Иностранные языки в профессиональной коммуникации»
Э.Э. Валеева, Д.А. Романов, Ю.Н. Зиятдинова, Н.А. Терентьева
PETROLEUM REFINING
(Технологии и продукты переработки нефти)
Учебное пособие
Казань 2010
ББК 81.2 Англ я 7
Р-51
УДК 802.0 (075)
Валеева Э.Э., Романов Д.А., Зиятдинова Ю.Н., Терентьева Н.А. Petroleum Refining (Технологии и продукты переработки нефти): Учебное пособие / Казан. гос. технол. ун-т. Казань, 2010. – 125 с.
Учебное пособие посвящено вопросам переработки нефти и предназначено для занятий по курсам «специализированный профессионально-ориентированный перевод» (английский язык) и «английский язык (технический перевод». Пособие содержит практические задания, предназначенные как для аудиторной, так и самостоятельной работы.
Учебное пособие рассчитано на магистрантов и аспирантов нефтехимических специальностей; на студентов, получающих дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также на специалистов в области переработки нефти и лиц, занимающихся переводом научно-технической литературы.
Печатается по решению редакционно-издательского совета Казанского государственного технологического университета.
Рецензенты: |
д.т.н., профессор, зам. ген. директора ОАО «Татнефтехиминвест-холдинг» Якушев И.А.
д.п.н., доцент кафедры английского языка и методики его преподавания ТГГПУ Сабирова Д.Р. |
©
Казанский
государственный технологический
университет
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ |
4 |
UNIT 1. WHAT IS PETROLEUM?
|
6 |
UNIT 2. PETROLEUM COMPOSITION
|
13 |
UNIT 3. OIL REFINING
|
22 |
UNIT 4. CRUDE OIL PRETREATMENT
|
31 |
UNIT 5. OIL DISTILLATION
|
40 |
UNIT 6. FRACTIONATION
|
48 |
UNIT 7. CRACKING
|
56 |
UNIT 8. REFORMING, ISOMERIZATION, ALKYLATION |
66 |
UNIT 9. HEAT EXCHANGERS |
73 |
UNIT 10. PUMPS |
82 |
UNIT 11. PROCESS FLOW SHEET |
89 |
UNIT 12. ECOLOGICAL CONSIDERATIONS IN PETROLEUM REFINING |
100 |
UNIT 13. PETROCHEMICAL INDUSTRY IN TATARSTAN |
109 |
UNIT 14. PRESENTATION SKILLS |
119 |
БИБЛИОГРАФИЯ |
125 |
Введение
В настоящее время написано много специализированных пособий и методических указаний к курсу «химия нефти и газа» на русском языке. Некоторые из них даже содержат русско-английский словарь терминов, используемых в нефтегазовой промышленности. При этом, пособия, обучающие основам нефтепереработки на английском языке, а также переводу англоязычной научно-технической литературы в этой области, остаются крайне востребованными.
Актуальность настоящего пособия в этой связи очевидна и обусловлена развитием нефтегазохимического сектора, который остается в структуре промышленности Республики Татарстан на первом месте. Татарстан – единственный в Российской Федерации регион, который включен в «Юнитар» - центр по тяжелым нефтям и битуминозным песчаникам при ООН. По качеству нефти разрабатываемые в республике месторождения в основном высокосернистые и высоковязкие, а по плотности – средние и тяжелые. Вместе с нефтью добывается и природный газ. Это открывает широкие возможности для международных инвестиций в нефтегазохимический сектор республики, от высоких технологий до нефтеперерабатывающих предприятий. При этом, межкультурная техническая коммуникация требует высокого профессионализма, который невозможен без профильной подготовки специалистов на английском языке. Настоящее пособие – коллективный труд инженеров-технологов и лингвистов – помогает решить эту задачу на качественно новом уровне.
Пособие рассчитано на магистрантов и аспирантов нефтехимических специальностей; студентов, получающих дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»; а также может представлять интерес для специалистов в области нефтепереработки и лиц, занимающихся переводом англоязычной научно-технической литературы.
Материалы пособия содержат оригинальные тексты, посвященные вопросам происхождения, химического строения и свойств нефти, способам ее переработки в продукты для нефтехимического синтеза и их аппаратурному оформлению, экологическим аспектам, охране труда и технике безопасности на нефтехимических производствах.
Пособие состоит из 14 уроков, каждый из которых содержит комплекс заданий по работе с терминологией, устному и письменному переводу, устному изложению содержания текстов на русском и английском языках.
В начале каждого урока – задания по переводу слов, употребимых в технических текстах широкого профиля. Проведение учащимся сопоставительного анализа интернациональных слов и их русских эквивалентов, включая синонимы, способствует расширению знания общетехнической лексики. Другая форма пополнения лексической базы – задания по подбору эквивалентного перевода слов и выражений по теме урока. Задания по переводу текста с пересказом на русском языке рассчитан на понимание учащимся смысла, раскрыть который помогают вопросы, следующие за текстом. Для развития навыков письменного перевода предложены задания по письменному переводу текстов на русский или английский язык со словарем. Задания по устному изложению на английском языке, а также задания по переводу на русский язык с листа и переводу терминов в быстром темпе дают возможность апробировать и закрепить новый лексический материал.
Таким образом, пособие способствует развитию навыков письменного и устного перевода и предназначено как для аудиторной, так и для самостоятельной работы.
Принципиальной новизной учебного пособия является наличие заданий, рассчитанных на развитие навыков изложения материала в форме презентации. Это отвечает самым современным требованиям, предъявляемым сегодня к специалистам технического профиля.
Unit 1
WHAT IS PETROLEUM?