
КОН ПСИХОЛОГИЯ ВОЗРАСТА1
.docПраво носить родовое имя вытекало из природы родовой организации. Известный этнолог Л. Морган полагал, что древние имена родов могли происходить от названий животных или неодушевленных предме тов, рода занятий, занимаемой территории и т.д. (на пример, М.В. Ломоносов в «Материалах к Российской грамматике» описывает «отечественные, или родину значащие имена»: Москвитин, Костромитин и т.п., а Н.М. Карамзин отмечает, что при Иване Грозном са новники в государственных бумагах именовались Дружинами, Тишанами, Истомами, Неудачами, Хозя евами «единственно с прибавлением христианского отчества»).
Под влиянием церкви с 988 г. стали распространяться предусмотренные церковным каноном и календарем христианские имена, но образованные от нарицательных слов греческого, латинского, древнееврейского и других языков, они сначала воспринимались как непонятные, странные и трудные для произношения. С XII к XVI в. употребление таких имен расширяется, но еще долго сохраняется традиция давать два имени, христианское и «мирское», например: князь великий Гавриил, нареченный Всеволод; князь Федор, а мирьскы Мстислав; во святом крещении Полагья, а княже Сбыслава. С XVI в. этот обычай подхватывается более низкими сословиями (дьяк АлексЪйко, порицаемый Владычко (1377г.); Иван Волк Курицын, дьяк московский (1492г.)).
Следующий период связан с расслоением в социальном плане. Уже летописцы подметили «княжеский» характер некоторых имен (Святослав, Святополк, Во-лодимир, Всеволод, Брячислав и др.), а в дальнейшем социальная дифференциация дает о себе знать и в форме имен (так, Петр, Иван — для бояр и дворян; Петрушка, Ивашка— для простого народа). Право называться с отчеством или иметь фамилию имели только привилегированные слои общества. В России княжеские, а за ними боярские фамилии возникали с XIV до середины XVII вв.; фамилии же горожан, за исключением именитого купечества, не установились окончательно даже к началу XIX в.; фамилии духовенства созданы только в XVIII и первой половине XIX в., а крестьяне и до середины XIX в. фамилий не имели. В большинстве своем фамилии образованы от отчеств, в основе которых — имя отца, церковное или нецерковное (Васильевы, Ивашевы, Третьяковы, Барановы и др.). Среди них редки фамилии по названиям владений, как, например, у польской шляхты.
О славянских именах-прозвищах (как, например, Первушка, Одинец, Третьяк у крестьян Кирилло-Бело-зерского монастыря) сведений практически не сохранилось. Римские же и греческие прозвища известны: например, Насмехающийся — прозвище М. Красса, деда триумвира; Рожденный в Азии — прозвище Л. Корнелия Сципиона; Флейтист — Птолемей XI, отец Клеопатры; Остроумный — римский всадник П. Волумний; Долго-1 числа 702 года писаться целыми именами с прозваниями, а полуименами никому не писаться». Но еще долго в документах встречаются Емельки, Ваньки, Никитки, а в синодиках называются роды попа Худобы, Постника Лопатина, Истомы Стародубца, Смирного Отрепьева, Замятии Хонина и др. Прозвища вообще не выходят из обихода с исчезновением неканонических имен и, как известно, функционируют и возникают и в наше время.
В эпоху феодализма имя, свидетельствовавшее о принадлежности к роду, утверждало общественное положение его владельца, позволяло занимать определенную ступень служебной лестницы, определяло его положение среди других семей. Для подтверждения наследственных прав на имущество и имя составлялись росписи. К примеру, во Франции в 1539 г. королевский ордонанс закрепил за каждым французом его семейное имя, кличку, прозвище, и под этим именем (и ни под каким другим) он и его потомки отныне и навеки должны были записываться в церковно-приходских книгах. Менять его по своей прихоти, как это основе которых — имя отца, церковное или нецерковное (Васильевы, Ивашевы, Третьяковы, Барановы и др.). Среди них редки фамилии по названиям владений, как, например, у польской шляхты.
О славянских именах-прозвищах (как, например, Первушка, Одинец, Третьяк у крестьян Кирилло-Бело-зерского монастыря) сведений практически не сохранилось. Римские же и греческие прозвища известны: например, Насмехающийся — прозвище М. Красса, деда триумвира; Рожденный в Азии — прозвище Л. Корнелия Сципиона; Флейтист — Птолемей XI, отец Клеопатры; Остроумный — римский всадник П. Волумний; Долго- рукий— Артаксеркс I; Мясник— император Опилий Макрин (прозван так за кровожадность).
Постепенно угасали и некалендарные, неканонические имена: если в начале XVII в. еще встречаются Богдан, Любимко, Милован, Первуша, Ждан, Истома, Дружинка, Милюта, Потешко, Томилко, Посничко, Без-сонко, Девятка и т.п., то к концу его 90 — 95% имен — канонические. В Дозорной книге 1615 г. по Воронежу указано 1013 человек с христианскими именами.
В 1701 г. Петр I специальным указом запретил в документах использование «полуимен»: «На Москве и в городах Царевичам и Боярам и Оконичим и Думным и Ближним и всех чинов людям Боярским и крестьянам к Великому Государю в челобитных и в отписках и в приказных и домовых во всяких письмах Генваря 1 числа 702 года писаться целыми именами с прозваниями, а полуименами никому не писаться». Но еще долго в документах встречаются Емельки, Ваньки, Никитки, а в синодиках называются роды попа Худобы, Постника Лопатина, Истомы Стародубца, Смирного Отрепьева, Замятии Хонина и др. Прозвища вообще не выходят из обихода с исчезновением неканонических имен и, как известно, функционируют и возникают и в наше время.
В эпоху феодализма имя, свидетельствовавшее о принадлежности к роду, утверждало общественное положение его владельца, позволяло занимать определенную ступень служебной лестницы, определяло его положение среди других семей. Для подтверждения наследственных прав на имущество и имя составлялись росписи. К примеру, во Франции в 1539 г. королевский ордонанс закрепил за каждым французом его семейное имя, кличку, прозвище, и под этим именем (и ни под каким другим) он и его потомки отныне и навеки должны были записываться в церковно-приходских книгах. Менять его по своей прихоти, как это было раньше, запрещалось. В России между 1542 и 1547 гг. была составлена так называемая «Румянцевская редакция родословной росписи», позже оформленная как «Государев родословец». Цель подобных росписей — показать родовитость великокняжеских домов, закрепить степень родства между отдельными лицами, а также связь с царским домом. В 1550г. появляется «Тысячная книга», а в 50-х гг. XVI в. «Дворовая книга», в которых переписан личный состав дворянства, даются подробные сведения о службе при дворе, участии в войнах, земельных владениях и отдельные биографические сведения.
Такие росписи содержат почти исключительно мужские имена, что связано с патриархатом, узаконившим наследование частной собственности по мужской линии. Имя также переходит от отца к сыну. Родовое имя давало родовые права, свидетельствовало о месте человека в обществе, о его юридических и материальных правах и т.п. С развитием общества имя' обрастает соци-. альными коннотациями, в частности, появляются слова, обозначающие должности, титулы, формулы знатности, разгружающие имя как знак, выделяющий отдельную личность, от несения дополнительных функций.
Традиционно-семейный ряд обязывает всех членов семьи иметь определенные, апробированные в традиции рода, имена. С.Б. Веселовский приводит примеры прозвищных имен некоторых русских дворянских семей, где на протяжении нескольких поколений детям давались имена, использующие «ботанические» (Трава, Осока, Пырей, Щавей, Ветка) и «ихтиологические» (Окунь, Сом, Карась) названия. В семье актеров Садовских традиционно чередовались два имени: Михаил и Пров. Иное имя могло означать и новую судьбу для его носителя: так, у М. Горького в «Жизни Клима Самгина» имя Клим, выходящее из традиционного ряда имен семьи Самгиных, сразу поставило мальчика в необыкновенные условия и предопределило его не совсем обычную для его семьи судьбу.
Многие имена возникли естественным путем, некоторые в силу определенных политических и социальных обстоятельств формировались искусственно. История антропонимики — исключительно интересная область культурно-лингвистических и психологических исследований — пока еще не очень разработана, тем не менее особую ценность в ней представляют словари, содержащие систематизированный антропонимический материал, например, «Толковаше именам по алфавиту», «Сословие именъ по азъ вЪди о стыхъ боушихъ в свят-цех о толковании словенска языка» Максима Грека (XVI в.) со списками более позднего времени, «Лекси- кон славеноросский и имен тлъкование» Павмы Бе-рынды (1627 и 1653гг.), месяцесловы, составленный М.Я. Морошкиным «Славянский именослов, или Собрание славянских личных имен в алфавитном порядке» (1867 г.), «Словарь древнерусских личных собственных имен» Н.М. Туликова (1903 г.), «Словарь русских личных имен» Н.А. Петровского и охвативший XV — XVII вв. труд С.Б. Веселовского «Ономастикой. Древнерусские имена, прозвища и фамилии» (1974 г.) и др.
История ономастики восходит к средневековой лексикографии, которая уже с XIII в. включала имена собственные в словари и толковала их наряду с обычными словами. В состав ономастиконов, месяцесловов, азбуковников входили личные имена, фамилии (или их прообразы), прозвища, этнонимы. Среди личных имен основную массу составляли религиозные имена, имена апостолов и евангелистов, ангелов и архангелов, других общечтимых и почитаемых в отдельных местах святых. Толкования именам, большая часть которых греческого происхождения, даются через переводили приведение эпитетов: Петръ — раздръшая, Павелъ — съвЪтникъ, Анна — слава, благодать и т.д. Для некоторых имен в словарях приводится этимология, например: Борис — от евр. ворис — вЪтр с полночи.
В XVIII — XX вв. значительные преобразования наблюдались не только в именах, но и в отчествах и фамилиях, а также в самих формулах именования. В частности, в России со временем складывается трехчленная структура именования (фамилия, имя, отчество), распространяющаяся постепенно и на женщин.
XIX и XX вв. демонстрируют тенденцию сокращения репертуара имен. Кроме того, именник становится неодинаковым для городов и деревень: еще и в начале XX в. русский крестьянский именник напоминал городской середины прошлого века — их разделяла дистанция длиной чуть ли не в столетие.
Любопытно, что в XVIII —XX вв. ономастическая система пополняется новой единицей — псевдонимом, получившим широкое применение в общественной жизни и литературе. В это же время встает и вопрос о праве перемены имени его носителем.
Некоторые ритуальные перемены имени существуют исторически и связаны, как правило, с особы- /У ми событиями в жизни человека. Например, перемена имени практиковалась у египетских фараонов при их вступлении на престол. В тронных именах отражалась религиозная настроенность и политический курс правителя, и имена монархов, предназначенные для торжественного провозглашения, изобилуют длиннотами. Во все времена люди, принимающие религиозный сан, поступающие в монастыри, меняют свое мирское имя. Наполеон в 1803 г. разрешил французам в исключительных случаях менять фамилии (личные имена официально разрешили изменять только в середине 80-х годов XX в., да и то с большими трудами), но запретил давать детям какие бы то ни было имена, кроме тех, что значатся в республиканском и католическом календарях, или имен исторических персонажей.
Исторические перемены в послереволюционной России вызвали к жизни и некоторые ономастические новшества. Может, послереволюционные российские Электроны, Красармы, Первомаи и Авангарды, Дазд-рапермы (от «Да здравствует первое мая!»), Лагшми-вары («Лагерь Шмидта в Арктике») и Оюшминальды («Отто Юльевич Шмидт на льдине») поприветствовали бы мудрый консерватизм Наполеона, законодательно умерившего произвол родителей: все-таки ни одну юную француженку не нарекли Мюратой или Талей-раной, и не появилось в 1806 году ни одного новорожденного Аустерлица. В России же имена-«неологизмы» были достаточно распространены: так, у алтайцев зафиксированы даже имена Пионер, Командир, Октябрят, Танкист, Навита, Союза, Плаката, Столица, в других областях — Ким, Владлен, Гертруда, Вилора, Мира, Гения, Октябрина, Энгельсина, Марлен и т.п.
Уважительных мотивов для смены фамилии несколько: это желание потомков сохранить фамилию какой-либо ветви своей семьи, не имеющей наследников; неблагозвучный, смешной, оскорбительный характер фамилии; ее «иностранность»; желание облагородить свою кажущуюся простоватой фамилию. Тем не менее, как показывает анализ европейских фамилий, сохраняется огромное количество старых и не то что смешных или нелепых, а откровенно непристойных, унизительных, оскорбительных фамилий (бывших кре-/0 стьянских прозвищ).
Но если во Франции естественные порывы родителей по выбору имени ребенку сдерживаются законом и общественным мнением, то во многих странах этого давления и вовсе нет. К примеру, в США в одном только Сиэтле в год фамилии и имена меняют более 5000 людей.
Бельгийские социологи исследовали, какими мотивами руководствуются современные родители, давая имена своим детям. В родильном отделении одной из больниц Фландрии они подробно расспрашивали матерей обо всем, что имело отношение к выбору имени для новорожденного: откуда им пришло в голову это имя, знают ли они лично людей с такими именами, как зовут их самих и знают ли они, почему им достались эти имена, как зовут их родителей, почему они выбрали им именно это имя, каких имен они не желали бы своим"детям и т.п. Обнаружилось, что на 69 мальчиков и 66 девочек повторяющихся имен пришлось 111. Аналогичной современной статистики для России нет, но интуитивно понятно, что у нас совпадающих имен было бы гораздо больше.
Давление христианского календаря на выбор имен для детей ослабевает на Западе везде, кроме, может быть, Франции, где единственной альтернативой святцам являются просветительские фантазии Конвента. В отличие от консервативной Франции, бельгийцам, как и другим европейцам, хочется имен новых, оригинальных. Чаще всего имена родители черпают из личных контактов. Больше трети имен были выбраны из специальных «именников» — распространенных изданий со списками всевозможных личных имен; 14% — из телевидения, 5% — из литературы, по 3% — из журналов, газет и кинофильмов. Всего несколько имен были даны в честь родителей, и несколько родители «придумали са.ми». Но на самом деле влияние средств массовой информации может быть куда большим, чем кажется родителям, а влияние личных контактов — несколько меньше. Во всяком случае, на вопрос о том, кого еще они знают с подобными именами, почти половина опрошенных смогла назвать только героев телеэкрана.
Что же касается мотивации, то, согласно опросу бельгийских испытуемы Но если во Франции естественные порывы родителей по выбору имени ребенку сдерживаются законом и общественным мнением, то во многих странах этого давления и вовсе нет. К примеру, в США в одном только Сиэтле в год фамилии и имена меняют более 5000 людей.
Бельгийские социологи исследовали, какими мотивами руководствуются современные родители, давая имена своим детям. В родильном отделении одной из больниц Фландрии они подробно расспрашивали матерей обо всем, что имело отношение к выбору имени для новорожденного: откуда им пришло в голову это имя, знают ли они лично людей с такими именами, как зовут их самих и знают ли они, почему им достались эти имена, как зовут их родителей, почему они выбрали им именно это имя, каких имен они не желали бы своим"детям и т.п. Обнаружилось, что на 69 мальчиков и 66 девочек повторяющихся имен пришлось 111. Аналогичной современной статистики для России нет, но интуитивно понятно, что у нас совпадающих имен было бы гораздо больше.
Давление христианского календаря на выбор имен для детей ослабевает на Западе везде, кроме, может быть, Франции, где единственной альтернативой святцам являются просветительские фантазии Конвента. В отличие от консервативной Франции, бельгийцам, как и другим европейцам, хочется имен новых, оригинальных. Чаще всего имена родители черпают из личных контактов. Больше трети имен были выбраны из специальных «именников» — распространенных изданий со списками всевозможных личных имен; 14% — из телевидения, 5% — из литературы, по 3% — из журналов, газет и кинофильмов. Всего несколько имен были даны в честь родителей, и несколько родители «придумали са.ми». Но на самом деле влияние средств массовой информации может быть куда большим, чем кажется родителям, а влияние личных контактов — несколько меньше. Во всяком случае, на вопрос о том, кого еще они знают с подобными именами, почти половина опрошенных смогла назвать только героев телеэкрана.
Что же касается мотивации, то, согласно опросу бельгийских испытуемых, 44% имен выбирается за красоту звучания и 37% — за краткость и простоту произнесения («его не переиначишь»); 17% согласуется с именами других детей в семье; 15% — оригинально; 14% — хорошо сочетается с фамилией. 17% детей нарекаются именами из-за их символического значения, а 7% имен выбирается за национальный колорит («звучит по-фламандски») и 4% — «за старину». 6% семей выбрали определенное имя ребенку в честь кого-то из членов семьи, а 5% дали детям иностранные (французские) имена. Очевидно, что эстетические мотивы не то что преобладают, а чуть ли не подавляют все остальные при выборе имени для ребенка.
Не менее любопытны причины, по которым имена отвергаются: 29% испытуемых категорически отвергли для своих детей англо-американские, а 23% — вообще любые иностранные имена (особенно французские). Кстати, иностранные имена отвергаются не только в Бельгии или Франции, но почти повсеместно в Европе и России. 19% имен были отвергнуты как «старомодные»; по мнению опрошенных, 18% имен имеют отрицательный образ в средствах массовой информации. Причиной для отвержения 36% имен стала их высокая распространенность и традиционность («слишком фламандские»); по причине длины и труднопроизносимос-ти отвергаются 23%. Любопытно, что в неприятии имен чисто эстетические мотивы играют куда меньшую роль, чем в их предпочтении, и это — лишнее подтверждение известного психологам и социологам факта, что положительный и отрицательный выбор регулируются разными психосоциальными механизмами.
Интересно, что англо-американские имена при их общей непопулярности встречаются лишь у наименее образованных родителей во всех странах. Здесь можно провести аналогию с нашими многочисленными в пос левоенные годы Арнольдами, Артурами, Генрихами, Германами, Альбертами. Правда, эти имена были попу лярны в основном не у необразованных родителей, а, скорее, у тех, кого было принято называть «интелли гентами в первом поколении». Телевидения тогда не было, зарубежных фильмов тоже смотрели немного, и людям малообразованным просто неоткуда было почер пнуть эти имена. Для людей же, только начавших при общаться к мировой культуре, эти имена казались и пре стижными, и эстетичными, и «неизбитыми». /У-
Некоторое время назад в Европе и России появилась обратная тенденция — давать детям старинные, исконно национальные имена. Кстати, посещающие Россию иностранцы уверяют, что мало где в мире сегодня репертуар имен, особенно женских, так невелик и мало где можно встретить в одной комнате или одном учреждении так много людей с одинаковыми именами. Сегодня эта тенденция исчезает, но уже не за счет иностранных имен, а в основном за счет имен, долгое время считавшихся «устаревшими» или «простонародными» (Дарья, Аксинья, Агафья, Евдокия, Прасковья, Фекла, Иван, Федор, Петр, Василий). Но, насколько можно судить, в оборот возвращено совсем немного старых имен.
Но вернемся к проблеме «Я» в родовом сообществе. Конечно, монолитность и неподвижность психологии архаических обществ не стоит преувеличивать. Живые традиции предполагают вариативность, за счет которой, собственно, и формируется человеческая история. Поэтому уже в первобытности есть проблема выбора, отраженная в мифах: герои часто не делают того, что общепринято, не ходят туда, куда надо, или ходят не туда, куда принято, не слушаются того и тех, кого должны, но тем не менее являют собой положительное, достойное подражания, начало.
Одной из движущих сил индивидуации и персона-лизации принято считать разделение труда. Человек начинает считать себя особенным тогда, когда его деятельность и взаимоотношения с другими становится невозможно свести к какой-либо одной системе связей. На ранних стадиях развития общества разделение труда покоится на природных различиях — половых, возрастных, индивидуальных. Упрощенно можно сказать, что все люди одной и той же категории ^(женщины, старики) делают одно и то же, но одни — лучше, другие — хуже; отсюда — разная мера общественного признания, которая преломляется в самооценках.
Общественное разделение труда означает также, что люди стали делать разные вещи, поэтому и критерии социальных оценок дифференцируются. Уважение к человеку соотносится не только с качеством исполнения, но и с общественной значимостью производи мого, с престижностью той специфической деятельности (роли, функции), которую он осуществляет (скажем, во всех культурах почетным считается труд кузнеца, пекаря). Воина можно сравнить только с воином, земледельца — с земледельцем. Индивидуальные свойства теперь могут быть поняты и оценены только в связи с социальными и в то же время не совпадают с ними.
В классовом обществе с наследственными социальными привилегиями общественные функции и виды деятельности не выбираются человеком, а даются ему как нечто внешнее, обязательное. В это время намечаются различия между личной (рпуасу) и социальной жизнью, подчиненной труду и общению. Проблема эта осознается не сразу. Наследственный характер социальных привилегий позволял считать их естественными, природными: индивид наследует свое общественное положение и благородство вместе с кровью и способностями своих предков. Платон, к примеру, приписывал людям разного общественного положения разные качества души, а русские крестьяне еще в XVIII в. верили, что на теле царя имеются особые «царские» знаки.
Дифференциация социальных функций и их закрепление за разными людьми означали, что индивид принадлежит уже не к однородной общине, а одновременно к нескольким социальным группам и поэтому начинает воспринимать себя глазами «значимых других» из этих групп: родственников, друзей, священника, торговых партнеров и т.д. Это интенсифицирует деятельность самосознания, которое должно совместить и интегрировать множественные и порой противоречивые представления о себе.
Понятие «Я» не только в индивидуально-психологическом, но и в культурно-историческом контексте имеет ценностный оттенок. Уже в классической латыни слово «Едо» употреблялось, чтобы подчеркнуть значительность лица и противопоставить его другим.
С этим связана и сложная психолингвистическая проблема. Известно, что усвоение личного местоимения «Я» дается ребенку с трудом: ему трудно понять, почему различные люди обозначают себя одним и тем же словом «Я», которое и он применяет к себе. Он _. пытается даже монополизировать проблему: пусть толь ко я буду «Я», а ты будь только «Ты» (вспомните «тыб-локо» в рассказе Л. Пантелеева). Табуистическое использование личных местоимений, когда «Я» фактически функционирует как собственное имя, характерно и для древнего сознания.
Как пишет И.С. Кон, негласно существует нечто вроде права на «Я», принадлежащего только носителям высокого, даже исключительного, статуса: например, «Я» Бога или вождя (вспомните: «Я сказал») в сравнении с «Я» рядового человека выглядят подчеркнуто значимо. Подобно прямому взгляду в глаза, который у многих животных служит знаком вызова, да и у людей тщательно регламентируется, обращение от первого лица, независимо от своего содержания, имеет оттенок самоутверждения.
Для избежания этого в системе языковых ритуалов сложилась косвенная форма обращения, когда тот, к кому обращаются, называется в третьем лице («мой государь», «сеньор», «ваша светлость», «сэр»). Почтительность усиливается уничижительными эпитетами в отношении самого себя («раб твой», «покорнейший слуга», «Никишка челом бьет»).
Такая «церемониальная речь» (или «язык титулов», как ее назвал шведский исследователь И. Свен-нунг) имеет древнюю традицию практически во всех языках. Особенно изощренные ее формы встречаются у народов Юго-Восточной Азии. Так, как указывает И.С.Кон, в китайской или вьетнамской традициях принято говорить о себе не в первом, а в третьем лице: вместо «Я» указывается то отношение, в котором говорящий находится к собеседнику. Этот обычай воспроизводит существующую социальную иерархию, и индивид без конца напоминает себе, что перед лицом короля он подданный, перед лицом учителя — ученик, перед старшим — младший и т.д. Его «Я» фактически не существует иначе, как в связи с другим и последовательно идентифицируется с его многочисленными семейными и социальными ролями.
В русском языке социальная и психологическая дистанция выражается через форму второго лица (уважительное «Вы» или интимно-доверительное «ты»); во и1 вьетнамском же языке эта дифференциация, гораздо
более сложная и тонкая, выражается в выборе формы первого лица, то есть местоимение «Я» может обозначаться разными терминами: так, слово «той» (этимологически — подданный короля) выражает сдержанность, расстояние и употребляется только в обращении к младшему, низшему; слово «минь» (первоначально — человеческое тело) выражает интимность и употребляется в общении с близкими или младшими по возрасту и положению; северовьетнамское «тэ» (первоначально — слуга) выражает фамильярность и употребляется в общении между товарищами, например, в компаниях; южновьетнамское «куа» выражает товарищество и т.д.
В китайском языке понятие «Я» выражается по-разному в зависимости от того, символизирует ли оно гордость, самоутверждение или самоуничижение. Так, в вежливом разговоре человек описывает себя словом «чэнь» (первоначально — раб, подданный) или словом «моу» («некто», «кто-либо» — значение, прямо противоположное уникальности и неповторимости «Я»). В служебной переписке древнего Китая, как пишет И. С. Кон, употреблялось и много других уничижительных терминов для характеристики «Я»: «ню» — раб, низкий; «юй» или «мен» — глупый, «ди» •— младший брат и т.д. Наоборот, в обращениях от лица императора подчеркивалась его единственность, неповторимость, при этом использовались выражения «гуа-жэнь» («одинокий человек») или «гу-цзя» («осиротелый господин»). Иными словами, в историко-культурной традиции форма «Я» четко отражала социальный статус человека.
Американский исследователь Р. Браун, анализируя несколько языков, пришел к выводу, что формы словесного обращения высшего к низшему везде совпадают с формами взаимного обращения хорошо знакомых, близких людей равного статуса, а формы обращения низшего к высшему совпадают с теми, которыми взаимно пользуются люди равного статуса, мало знакомые друг с другом. Так, в русском языке старший (по положению и возрасту) может обратиться к младшему на «ты», и эта же форма обращения принята между людьми равного статуса; младший всегда обращается к стар- д шему на «вы», и это обращение принято среди не осо бенно близких людей равного статуса. Закономерность, согласно которой фамильярность может быть выражением как психологической близости, интимности, так и иерархии, господства и подчинения, действует и в невербальном общении (жесты, прикосновения и т.д.). К примеру, старший может похлопать младшего по плечу, тогда как младший должен поддерживать с ним «почтительное расстояние».