Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Galperin Unit I.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
228.86 Кб
Скачать

Outline

  1. Charlie Chaplin and his brother live in extreme poverty.

  2. Charlie's only wish is to become an actor.

  3. Charlie at last registers at Blackmore's theatrical agency.

  1. Charlie is invited to the agency for an interview. He is lucky to get a small part in a new play.

  2. Charlie is dazed with happiness as he walks home. His dream is coming true.

  1. The rehearsals open up a new world for Charlie.

  1. The play is not a success, but Charlie's acting is highly praised in the press.

XVIII. Make up situations based on the episode from the autobio­graphy of Charlie Chaplin using the following word combinations and structural patterns:

must have done; used to; not to lose hope of; to have no intention of; to clear one's throat; to show smb in; to expect; to wait for smb; to shake hands with smb; to be amazed to see; to offer; to suggest; to make a good impression; to dismiss; couldn't help doing; I wish..; to get into conversation; to check oneself; now that; to live up to one's expectations.

Revision (Unit One)

Render1 into English:

  1. Уже шесть месяцев Молли была без работы. Она потеряла всякую надежду найти что-нибудь подходящее, когда ей пред­ ложили место учительницы в маленькой деревенской школе. Молли сразу же приняла предложение и на следующий день поехала туда. Провожать ее было некому, поэтому она тут же вошла в вагон и села у окна.

  2. Когда Молли сошла с поезда, она увидела, что на станции ее никто не ждет. «Должно быть, мистер Уайтсайд (Mr.Whiteside) забыл обо мне», - подумала Молли. Она пожалела, что не послала телеграмму мистеру Уайтсайду. Это избавило бы ее от многих хлопот. Теперь Молли ничего не оставалось делать (she could do nothing but go), как добираться до школы самой.

  3. Вдруг к Молли подошел молодой человек и спросил, не может ли он чем-нибудь ей помочь. Молли совсем не собиралась (у нее не было намерения) вступать в разговор с незнакомым человеком, но в нем было что-то такое доброе и искреннее, что она не могла не рассказать ему о своих невзгодах. Молодой человек предложил подвезти ее к дому мистера Уайтсайда. После некоторого колебания Молли согласилась.

  4. Подъезжая к дому мистера Уайтсайда, Молли волновалась все больше и больше. Она очень боялась произвести плохое впечат­ ление на него. Она долго стояла перед дверью, но потом собра­ лась с духом и позвонила. Дверь открыла высокая пожилая женщина. Это была миссис Уайтсайд. Она провела Молли в кабинет мужа и представила ее.

  5. Мистер Уайтсайд встал и поздоровался с ней за руку. «Садитесь, пожалуйста», - сказал он. Молли увидела умное, наблюдатель­ ное лицо и живые темные глаза. Голос его звучал мягко. Мистер Уайтсайд видел, что девушка очень напугана, и не мог не посо­ чувствовать ей. Ему хотелось бы ободрить ее (to cheer up smb),

'To render an extract means to give a free translation. Also any passage pre­senting special difficulty for translation may be paraphrased to convey the general idea.

но он не знал, как это сделать. «Мисс Морган, - сказал он наконец, — расскажите мне о себе».

  1. «Наша семья была очень бедная, - начала Молли робко. - Мы едва сводили концы с концами. Когда мама умерла, мы оста­ лись совсем без денег. Одна богатая женщина предложила мне жить у нее в доме и работать служанкой (a living-in job as a servant). Я работала практически бесплатно, за ночлег и пита­ ние, но у меня была возможность по вечерам учиться. Я очень хотела стать учительницей. Какую бы работу я не выполняла, я все время говорила себе: «Когда-нибудь я буду учительницей».

  2. «Окончив колледж, я долго искала работу». Молли вдруг оста­ новилась, посмотрела на мистера Уайтсайда и спросила тихо: «Вы возьмете меня на работу, не правда ли?» - «Конечно, мисс Морган, мы возьмем вас. А сейчас идите и отдохните. Вы, должно быть, устали». Молли не ожидала, что ее отпустят так быстро. Она нерешительно встала и пошла к двери.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]