- •Unit one
- •Commentary Notes
- •1. Beautiful, wonderful, watchful
- •2. At Columbia
- •3. On the East Side
- •Structural patterns
- •Vocabulary
- •N ow {that)
- •Exercises
- •I. Translate the following phrases and sentences from the text:
- •II. Give the principal forms of the following verbs:
- •III. Find in the text English equivalents for the following Russian phrases and sentences. Use them in situations based on the text:
- •IV. Answer the following questions:
- •VI. Talk about:
- •VII. Make up a character sketch of Erik Gorin as you see him.
- •VIII. Suggest a title for the text and give reasons for your choice.
- •XI. Translate the following sentences using the structural patterns:
- •XIII. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and Ex.III):
- •XIV. Suggest Russian equivalents for the word combinations in bold type and explain the use of the synonyms in the following sentences:
- •XV. Read the following sentences paying careful attention to the words and word combinations in bold type. Suggest their Russian equivalents:
- •XVI. Translate the following situations paying careful attention to the words and word combinations in bold type:
- •XVII. Read the text and retell it following the points in the outline given below. Make a list of the words and word combinations in the text which you could use to develop each point:
- •Outline
- •XVIII. Make up situations based on the episode from the autobiography of Charlie Chaplin using the following word combinations and structural patterns:
- •Revision (Unit One)
- •Additional material
- •Vocabulary Extension
- •Outline
XI. Translate the following sentences using the structural patterns:
Как бы мне хотелось купить этот словарь! Но, говорят, его распродали.
Жаль, что здесь нет телефона!
Хорошо бы нам жить в одном доме.
Вечером пошел сильный дождь. Как я пожалела, что не взяла зонт!
Должно быть, она ждет нас у входа в университет.
Не может быть, чтобы он забыл о нашей встрече. Должно быть, что-то случилось. Он, возможно, опоздал на автобус.
Неужели он сказал это вам? Вы, вероятно, его неправильно поняли.
Раз его здесь нет, он, наверное, занимается в библиотеке.
Должно быть, она поехала на вокзал проводить маму.
Очевидно, он не послушался совета друзей и поехал туда один.
Должно быть, он ничего не рассказал ей об этом.
Очевидно, никто не заметил, как она вышла из комнаты.
Прошлой зимой я, бывало, проводил все вечера в библиотеке.
Пока она была в Москве, она обычно заходила к нам каждый вечер.
Раз ваши родители уехали, вам придется позаботиться о вашей сестре.
Теперь, когда я вам все рассказала, нам легче будет решить, что делать.
XII. Change the following sentences using the pattern wish + object clause. Make all the changes the new sentence may require:
Model: I didn't see Paul Scoffield as Hamlet.
I wish I had seen Paul Scoffield as Hamlet.
1- She doesn't know English well enough to read Shakespeare in the original. 2. Unfortunately I was not at home when he called. 3. She
won't be able to meet us when we arrive. 4. It so happened that she did not see them off. 5. I can't explain the matter to him now. 6. I'm so absent-minded. 7. She hopes that they will tell her the news, but they don't want to. 8. It's a pity I can't go out. It's raining heavily. 9. He wants to make friends with her, but she avoids his company.
XIII. Give English equivalents for the following short sentences (see Vocabulary and Ex.III):
1. Я пожал ему руку. Она горестно покачала головой. Том погрозил Сиду кулаком. 2. Я была удивлена, увидев их опять вместе. Мы были поражены ее успехами. Мы очень удивились, застав его дома в такой час. 3. Мы все сочувствовали ей. Никто не сочувствовал бедному юноше. 4. Группа произвела хорошее впечатление. Она скоро подружилась со всеми. Он любил высмеивать всех. Они едва сводили концы с концами. 5. Мы не ждем его на этой неделе. Я не ожидала, что он уедет так скоро. Я жду ее уже десять минут. Она подождала, пока стемнело. Все ждали, когда раздастся звонок. 6. У него не было никакой надежды встретиться с ней. У нее не было намерения идти туда одной. 7. Она невольно рассмеялась. Он не мог не удивиться, увидев ее там. 8. Он проводил ее в аэропорт. На вокзале я увидела своих друзей, которые пришли меня проводить. Проводить вас до автобусной остановки? Проведите его сюда. Покажите ей, как выйти отсюда. Меня провели в приемную (reception room). 9. Он вел машину на большой скорости. Мой брат очень лихо водит машину. Он предпочитает ездить на машине из Москвы в Санкт-Петербург, а я люблю ездить туда поездом. Не волнуйтесь, я отвезу вас на станцию на машине. 10. Джо скопил достаточно денег, чтобы купить небольшой дом. Она сэкономит много времени, если будет питаться (to have meals) в нашей столовой. Она избежит многих неприятностей, если пойдет туда сразу. 11 .Они предложили ему большую сумму денег за эту картину. Он предложил мне свою дружбу. Смирнов вызвался помочь им. Он предложил очень интересный метод заучивания слов. Декан предложил студентам обсудить этот вопрос на собрании. Он предложил пойти на станцию пешком. Нам предложили билеты в театр. Было поздно, и мои друзья предложили проводить меня домой. 12. Погасите папиросу. Потушите свет. Выключите радио. Закройте кран с холодной водой. Костер погас. 13. Она хотела рассказать, что случилось, но вовремя остановилась. Она не могла больше сдерживаться. Возьмите себя в руки. 14. Когда вы отпустили учеников? Джон боялся, что его уволят с
работы. 15. Вы говорите по-английски, как англичанин. Он обращался со своим сыном, как с равным. 16. Она говорила тихим, печальным голосом. Он просмотрел свои записи, откашлялся и начал доклад. В прошлом году они взяли на работу только двух инженеров. У нас будут все возможности заниматься научной работой. Она не оправдала наших надежд. «Все образуется», - сказал он, - «не плачьте». Через некоторое время они разговорились. Если мне придется уйти, я оставлю ключ у соседей. Он разговорился с одним из рабочих. Сейчас вы никого не найдете в общежитии: все студенты на каникулах.
