
- •Спецкурс „граматична система української мови в аспекті теорії перехідності” Структура залікового кредиту навчальної дисципліни
- •Контроль знань студентів
- •Питання до колоквіумів. Питання до колоквіуму № 1
- •Питання до колоквіуму № 2
- •3. Індивідуальні навчально-дослідницькі завдання
- •Питання до іспиту зі спецкурсу
- •Методичні рекомендації щодо підготовки до модульних контрольних робіт зі спецкурсу „Граматична система української мови в аспекті теорії перехідності”
- •Критерії оцінювання знань студентів
- •Критерії оцінювання виконаних студентами завдань
- •Градація оцінювання кінцевих результатів роботи студента:
- •Співвідношення кількості балів та підсумкової оцінки таке:
- •Черкаський національний університет імені богдана хмельницького нні української філології та соціальних комунікацій
- •Змістовий модуль 1 концепція перехідності в загальнотеоретичному аспекті
- •Тема 1. Загальне поняття про перехідність і синкретизм Лекція № 1 Тема: Загальне поняття про перехідність і синкретизм (2 год.)
- •Логіка викладу
- •Матеріали для лекції:
- •1. Лінгвістична сутність поняття „синкретизм”. Співвідношення між перехідністю й синкретизмом
- •Сутність синкретизму в проекції на рівні мовної організації
- •Явища синкретизму в граматичній системі (загальний огляд)
- •Практичне заняття № 1
- •Тема 1: Загальне поняття про синкретизм та синкретичні явища
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання
- •Самостійна робота № 1
- •Тема 1: Загальне поняття про синкретизм та синкретичні явища (10 год.)
- •Основні питання
- •Завдання:
- •Література до теми:
- •Тема 2. Методика лінгвістичного аналізу перехідних одиниць
- •Тема 2: Методика лінгвістичного аналізу перехідних одиниць
- •Прийом трансформацій
- •Опозиційний аналіз конструкцій із синкретичними членами речення
- •Змістовий модуль 2 явища перехідності в морфологічній системі української мови
- •Тема 3. Синкретичні лексико-граматичні класи Лекція № 3, 4
- •Логіка викладу
- •Матеріал для лекцій:
- •1. Синкретичні (або гібридні) слова в системі частин мови. Поняття про так звані „порожні” слова
- •Поняття про так звані „порожні слова”
- •2. Синкретичні утворення в системі повнозначних частин мови
- •2. 1. Віддієслівні іменники як синкретичні одиниці
- •2.2. Синкретизм інфінітива як фактор його поліфункціональності
- •Система опозиції „іменник – дієслово”
- •Опозиційний аналіз конструкцій з інфінітивом
- •2.3. Синкретизм дієприкметника
- •Система опозиції „прикметник” – „дієслово”, репрезентована конструкціями з дієприкметником
- •2.4. Синкретизм дієприслівника
- •Система опозиції „прислівник” – „дієслово”, репрезентована конструкціями з дієприслівником
- •2.5. Синкретизм порядкових слів
- •2.6. Слова категорії стану як синкретичні утворення
- •Система опозиції „прислівник” – „дієслово”, репрезентована конструкціями з скс (пп)
- •3. Синкретичні утворення в системі службових частин мови
- •3.1. Синкретизм сполучних засобів
- •Синкретизм прийменників
- •Практичне заняття № 2
- •Тема 2: синкретичні утворення в системі повнозначних частин мови
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання Домашні завдання:
- •Практичне заняття № 3 Тема: синкретичні утворення в системі повнозначних частин мови
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання Домашні завдання:
- •Аудиторні завдання:
- •Практичне заняття № 4 Тема: синкретичні утворення в системі службових частин мови
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання Домашні завдання:
- •Література до теми:
- •Тема 4. Перехідні утворення в морфології Лекція № 5
- •Логіка викладу
- •Матеріали для лекції:
- •1. Ступені взаємопереходу в системі частин мови: синтаксичний, морфологічний, семантичний
- •Процеси морфолого-синтаксичної деривації частин мови
- •Практичне заняття № 5 Тема: перехідні утворення в морфології
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання Домашні завдання:
- •Література до теми:
- •Змістовий модуль 3. Явища синхронної перехідності в синтаксичній системі української мови
- •Тема 5. Синкретичні утворення на рівні простого речення
- •Лекція № 6
- •Тема: Синкретичні утворення на рівні простого речення (2 год.)
- •Логіка викладу
- •Матеріали для лекції:
- •1. Синкретизм синтаксичних одиниць і категорій
- •Загальне поняття про синкретичні семантико-синтаксичні відношення
- •3.Фактори, що зумовлюють синкретизм семантико-синтаксичних відношень
- •Подвійні синтаксичні зв’язки.
- •Різновиди синкретичних семантико-синтаксичних відношень
- •Самостійна робота № 5
- •Завдання:
- •Література до теми:
- •Тема 6. Перехідні утворення в системі складного речення Лекція № 7, 8
- •Логіка викладу
- •Матеріали для лекцій:
- •Загальне поняття про синкретизм на рівні складного речення
- •2. Синкретичні складнопідрядні речення
- •Фактори, що зумовлюють синкретизм складнопідрядних речень
- •Структурний різновид синкретичних складнопідрядних речень
- •Семантичний різновид синкретичних складнопідрядних речень
- •Структурно-семантичний різновид синкретичних складнопідрядних речень
- •Дифузний синкретизм безсполучникових речень
- •2.4. Синкретизм складних речень із взаємозалежними частинами
- •5. Складні речення, перехідні між сурядністю й підрядністю
- •5.1. Складні речення, сурядні за формою й підрядні за значенням
- •5.2. Складні речення, підрядні за формою й сурядні за значенням
- •5.3. Складні речення, сурядно-підрядні за формою та значенням
- •5.4. Сурядно-підрядні речення із фразеологічно пов’язаною частиною
- •Складні речення безсполучниково-сполучникового типу
- •6.1. Безсполучниково-сурядні складні речення
- •6.2. Безсполучниково-підрядні складні речення
- •6.3. Складні речення з ознаками безсполучникових, сурядних і підрядних синтаксичних одиниць
- •Синкретичний статус складнопідрядних речень з однорідною супідрядністю
- •Практичне заняття № 6 Тема: синкретичні складнопідрядні речення
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання Домашні завдання:
- •Аудиторні завдання:
- •Аудиторні завдання:
- •Аудиторні завдання:
- •Практичне заняття № 9 Тема: складні речення безсполучниково-сполучникового типу
- •Зміст практичного заняття
- •Завдання для обов’язкового виконання Домашні завдання:
- •Аудиторні завдання:
- •Самостійна робота № 6
- •Тема 6. Перехідні явища в системі складного речення (14 год.)
- •Завдання:
- •Література до теми:
- •Тема 7. Функціональний статус та структурно-семантичні особливості різнорангових перехідних утворень Лекція № 9
- •Тема 7. Функціональний статус та структурно-семантичні особливості різнорангових перехідних утворень (2 год.)
- •Логіка викладу
- •Матеріали до лекції:
- •Перехідні утворення між простим і складним реченням
- •Синкретичні компаративеми в українській мові
- •2.1. Синкретичні порівняльні конструкції уподібнювального типу
- •2.2. Синкретичний статус зіставлювальних порівняльних конструкцій
- •3. Невласне пряма мова як перехідне утворення
- •Самостійна робота № 7 Тема: Функціональний статус та структурно-семантичні особливості різнорангових перехідних утворень
- •Завдання:
- •Література до теми:
3. Невласне пряма мова як перехідне утворення
У процесі спілкування часто виникає потреба передати чуже мовлення, тобто висловлювання іншої особи, уведене в авторську розповідь. Для цього використовують засоби передавання чужого мовлення, які можна поділити на дві групи: конструкції дослівного (прямого) відтворення чужого мовлення (пряма мова, діалог, полілог, цитата) та конструкції приблизного (непрямого) передавання (непряма мова).
Пряма мова як різновид чужої мови, переданої від тієї особи, якій вона належить, – це дослівно відтворене мовлення самого автора або іншої особи зі збереженням його змісту і форми. Речення з непрямою мовою призначені для передавання лише змісту чужого мовлення і введені в текст здебільшого з різним ступенем змін (лексичних, інтонаційних, структурних).
Взаємозв’язок різновидів чужої мови є причиною їхніх взаємопереходів, що зазвичай породжує нові, перехідні форми синтаксичної організації мовлення. До таких засобів передавання чужого мовлення зараховують тематичну мову, невласне-пряму мову, напівпряму мову та вільну пряму мову.
Виявом синтаксичного й текстового синкретизму О. О. Селіванова вважає невласне-пряму мову. Зазвичай її кваліфікують як проміжну ланку між прямою і непрямою мовою, особливим стилістичним прийомом, що допомагає авторові глибоко розкривати внутрішні почуття героїв. Г. А. Рустамова вважає невласне-пряму мову третьою формою передавання чужої мови, що посідає проміжне місце між авторською й чужою мовою, адже створює двоплановість висловлення: у ній відтворено внутрішнє мовлення персонажа, але замість нього постає сам автор. Водночас невласне пряма мова поєднує елементи прямої й непрямої мови.
Невласне пряму мову кваліфікують і як важливий стилістичний засіб художнього твору, що дає авторові змогу створювати текст перехідного характеру – не повністю авторський і одночасно непрямого цитування мови персонажів (А. Й. Багмут). Невласне-пряма мова зберігає особливості живої мови, але без цитування і специфічної пунктуації. Як і пряма мова, вона зберігає лексико-фразеологічні, синтаксичні, емоційно-оцінні особливості мови того, хто говорить. Невласне-пряма мова допомагає розкрити внутрішній світ героя, його думки, почуття, переживання. Автор може або солідаризуватися зі своїми героями, пройматися їхніми думками, настроями або, навпаки, виражати своє іронічне чи різко негативне ставлення до них.
Невласне-пряма мова нерідко становить значний за обсягом монолог (роздум), оповідь особи, про яку мовиться, де збережено порядок слів, інтонацію прямої мови, широко використані питальні, окличні, неповні, еліптичні, незавершені речення, емоційно-експресивні конструкції тощо, які надають їй характеру прямої мови.
Напр.: Скринька продовжує бубоніти, а вона дивиться у вікно і намагається не слухати його, хоча так хочеться пояснити щось, а може, просто висловити те, що пояснила собі: люди залежні не прощають вільнолюбства нікому. Але бути іншою вона не вміє, та й хто, народжений у степу, любить тиранів? Розораний, понищений, вбитий степ поволі, десятиліттями, заростає землею, але тирани у нім безслідно зникають, такі вони, наші терени, терновища, тирлища, тернівники… (Л. Голота)
Невласне пряму мову використовують як для передавання безпосередніх висловів персонажів (звернені монологи, діалоги і колективні багатоголосі висловлення, або полілоги), так і для розкриття внутрішнього світу героїв, їхніх думок, прагнень і переживань (внутрішні монологи).
Отже, перехідний статус невласне-прямої мови (як і інших засобів передавання чужої мови) зумовлений поєднанням у ній ознак прямої мови (за змістом) і непрямої (за формою). Вона посідає проміжне місце між авторською й чужою мовою, створюючи двоплановість висловлення.