- •Заняття 1. Тема: Фонетика. Графіка.
- •І. Латинський алфавіт
- •III. Приголосні. Сполучення приголосних.
- •Сполучення приголосних
- •IV. Поділ на склади
- •Поділ на склади відбувається:
- •V. Наголос
- •IV. Прочитайте слова. Поясніть вимову сполучення - ti:
- •V. Прочитайте слова. Поясніть правила читання буквосполучень:
- •Заняття 2. Verbum (дієслово)
- •II. Modus (Спосіб)
- •IV. Numěrus (Число)
- •V. Persōna (Особа)
- •III. Основи й основні форми дієслова
- •II. Визначте за інфінітивом дієвідміну поданих дієслів:
- •III. Визначте граматичні форми дієслів (особу, число, час), перекладіть:
- •IV. Утворіть форми Imperatīvus praesentis actīvi:
- •VI. Визначте від яких латинських слів походять українські дієслова:
- •Viі. Визначте, які слова в українській, та іноземних мовах, які ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
- •Заняття 3. Nomen substantīvum (Іменник)
- •2. Numěrus (число)
- •Особливості відмінювання іменників і відміни
- •III. Іменники іі відмини
- •Vulgus, I (n) натовп, юрба Особливості іменників іі відміни:
- •Зразки відмінювання іменників іі відміни
- •V. Синтаксис простого речення
- •III. Перекладіть:
- •IV. Визначте від яких латинських слів походять українські запозичення:
- •V. Визначте, які слова в рідній та іноземних мовах, що ви вивчаєте, походять від латинських іменників:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Самостійне заняття № 1 - 2.
- •I. Прикметники і-іі відміни
- •1. Особові займенники. Pronomĭna personalia.
- •2. Присвійні займенники. Pronomĭna possessīva.
- •Відмінювання присвійних займенників
- •До займенникових прикметників належать:
- •Зразок відмінювання: totus, tota, totum
- •IV. Вказівні займенники:
- •V. Прийменники
- •I. Узгодьте іменники з прикметниками і присвійними займенниками:
- •II. Визначте відмінкові форми словосполучень, перекладіть на рідну мову:
- •Iіі. Перекладіть на рідну мову:
- •V. Визначте, які українські слова походять від латинських іменників іі відміни:
- •Слова до тексту
- •Заняття 4. Часи системи інфекта активного стану
- •Зразок відмінювання дієслів
- •Відмінювання дієслова esse (бути)
- •III. Перекладіть речення:
- •IV. Визначте , які дієслова в рідній та іноземній мовах,що ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Самостійне заняття № 3
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •Cлова до тексту
- •Заняття 5. Іменники ш відміни.
- •Зразок відмінювання:
- •II. Визначте граматичні форми іменників, перекладіть:
- •III. Перекладіть на рідну мову :
- •IV. Визначте, від яких латинських слів походять українські запозичення:
- •V. Визначте ,які іменники в рідній та іноземній мові , що ви вивчаєте, походять від латинських імеенників III відміни:
- •Слова до тексту
- •Заняття 6. Прикметники.Ступені порівняння прикметників.
- •Зразок відмінювання прикметників ііі відміни
- •B) brevis, e - короткий, а, е
- •C) felix, felĭcis – щасливий, а, е
- •Особливості утворення найвищого ступеня порівняння прикметників:
- •Суплетивні ступені порівняння
- •II. Узгодьте прикметники ііі відміни з іменниками :
- •III. Визначте відмінкові форми словосполучень , перекладіть:
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •V. Визначте, які слова в рідній та іноземних мовах, що ви вивчаєте , походять від латинських прикметників :
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 7. Часи системи перфекта активного стану
- •Зразок відмінювання дієслів
- •I. Провідміняйте дієслова в часах системи перфекта активного стану:
- •II. Визначте граматичні форми дієслів , перекладіть:
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 8. Часи системи перфекта пасивного стану
- •Слова до тексту
- •Заняття 9. Іменники IV та V відміни.
- •Зразок відмінювання іменників IV відміни
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту
- •IV. Визначте, яі слова в рідній та іноземних мовах, які ви вивчаєте, походять від латинських іменників:
- •Занятие 10. Неособові форми дієслова: Дієприкметники (Participia), герундій (Gerundium), герундів (Gerundīvum). Неособові форми дієслова (Дієприкметники. Gerundium. Gerundīvum)
- •Зразок утворення рarticipium praesentis actīvi від дієслів і-іv дієвідмін:
- •Зразок утворення рarticipium perfecti passīvi:
- •Зразок утворення рarticipium futūri actīvi:
- •Іменні ознаки герундія:
- •Дієслівні ознаки герундія:
- •II. Утворіть Gerundīvum від дієслів . Перекладіть:
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту:
- •Самостійна робота № 4 Дієслова, утворені від esse
- •I. Визначте граматичні категорії дієслів, перекладіть:
- •Заняття 11. Інфінітивні звороти
- •1. Інфінітиви
- •Video amīcum legěre. Я бачу, що друг читає.
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 12. Синтаксичний зворот Ablatīvus absolūtus. (Орудний самостійний)
- •I. Утворіть та перекладіть participium praesentis actīvi :
- •II.Утворіть та перекладіть participium perfecti passīvi:
- •Слова до тексту
- •Заняття 13. Утворення часів кон’юнктива
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi passīvi:
- •Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час недоконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів I-IV дієвідмін в іmperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у іmperfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рerfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час доконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рlusquamperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Давноминулий час умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctīvi actīvi:
- •I. Провідміняйте дієслова в усіх часах кон’юнктива активного і пасивного стану:
- •Слова до тексту
- •Заняття 14. Verba deponentia (відкладні дієслова)
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)
- •Зразок словникової форми відкладних дієслів
- •Зразок відмінювання відкладних дієслів
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)
- •I. Провідміняйте дієслова в:
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Гаудеамус
- •Латинсько-український словник
- •Перелік питань, що виносяться на екзамен з латинської мови
- •Латинські стійкі вирази
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)……………………… 89
- •Латинська мова
II. Утворіть Gerundīvum від дієслів . Перекладіть:
laudāre – хвалити
obligāre –зобов”язувати
finīre – закінчувати
tacēre – мовчати
tenēre – тримати
petěre – просити
scīre – знати
vivěre – жити
ІІІ. Утворіть дієприкметники від дієслів. Перекладіть:
deleo, delēvi, delētum, ērе – руйнувати
colligo, legi, lectum, ěre – збирати
definio, īvi, ītum, īre – визначати
dirĭgo, rēxi, rectum, ěre – направляти
porto āvi, ātum, āre – нести
lego, legi, lectum, ěre – читати
IV. Перекладіть на рідну мову:
1. Athēnas erudiendi gratiā frater meus missus est.
2. Modus in omnibus rebus tenendus est.
3. Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
4. Ut ad cursum equus, ad arandum bos, sic homo ad duas res, ad intellegendum et agendum natus est.
5. Errando discĭmus.
6. Nihil agendo male agěre discĭmus.
7. Nulla aetas ad discendum sera est.
8. Modus vivendi.
9. Argumenta non numeranda, sed ponderanda sunt.
10. Quod erat demonstrandum.
11. De duōbus malis minus est eligendum.
12. Quid mihi agendum est?
13. Deliberandum est saepe, statuendum est semel.
14. Nihil sine ratiōne faciendum est.
15. De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum.
16. Memoria nobis quotidie exercenda est.
17. Ferrum est res, ad colendos agros necesseria.
18. Acerrĭmus ex omnĭbus nostris sensĭbus est sensus videndi.
19. Scribendo dicĭmus diligentius, dicendo scribĭmus facilius.
20. Multi libri puěris legendi sunt.
De Herodŏto
Herodŏtus Halicarnassius discēndi causa terras remotissǐmas peragrāvit; multa enim discǐmus peregrinando et vidēndo et audiendo.
Herodŏtus in Aegyptum venit ibique a sacerdotǐbus multa didicit. Aegyptii enim scribēndi, pingēndi, sculpēndi perīti erant; medǐci arte medēndi florēbant. Inde ad Phoenīces pervenit, a quǐbus ars scribēndi invēnta est. Deinde Herŏdotus Babyloniam adiit, ubi incŏlae irrigāndo agros et hortos fertiliōres reddēbant. Postea Herodŏtus domum revertit.
Слова до тексту:
adeo, ĭi, ǐtum, īre – приходити
Aegyptus, i (f) – Єгипет
ager, gri (m) – поле
ars, artis (f) – мистецтво, наука
audio 4 – слухати
Babylonia, ae (f) – Вавилонія
causa – заради, для
deinde – потім
Herodŏtus, i (m) – Геродот, грецький історик
hortus, i (m) – сад, город
ibi – там
incŏla, ae (m) – житель
unde – звідси, згодом
invenio, vēni, ventum 4 – відкривати
irrǐgo 1 – зрошувати
medeor, - , ēri – лікувати
medīcus, i (m) – лікар
multum – багато
perăgro, āvi, ātum 1 – проходити, обходити
peregrǐnor, ātus sum 1 – мандрувати
perītus, a, um – досвідчений
pervenio, vēni, ventum 4 – приходити, прибувати
Phoenǐces, um (m) – фінікійці
pingo, pinxi, pictum 3 – малювати
postea – згодом, після
qui, quae, quod – який, яка ,яке
remotus, a, um – віддалений, далекий
revertor, reversus sum, reverti – повертатися
sacerdos, ōtis (m, f) – жрець, жриця
sculpo, sculpsi, sculptum 3 – вирізувати, висікати
ubi – де, коли
Крилаті вислови:
1. Adhibenda est in iocando moderatio.- Слід знати міру у жартах.
2. Ad poenitendum propěrat cito qui iudicat. – Поспішне рішення – швидке каяття.
3. Audienda et altěra pars – Повинна бути вислухана і друга сторона. - Следует выслушать и другую сторону.
4. De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum – Про смаки і кольори не треба сперечатись.- О вкусах и цветах не спорят (На вкус и цвет товарища нет). (англ. Every man to his taste. There is no accounting for tastes. Tastes differ; нім. Uber Geschmack last sich nicht straiten).
5. Ex duobus malis minus est semper eligendum – Із двох бід слід вибрати меншу. Из двух зол следует выбрать меньшее. (англ. Of two evils choose the less(er); нім. Von zwei übeln das kleinere wahlen; фр. De deux maux il faut choisir le moindre).
6. Castigāre ridendo mores – Сміхом виправляти звичаї.- Смехом исправлять обычаи..
7. Nil disperandum – Ніколи не втрачайте надії. –Не падайте духом. (англ. Do not quench the spirit; while ther is life, there is hope; es hofft der Mench, solang er lebt; нім. nicht nachlassen, nicht den Mut verlieren; рус. Надежда умирает последней). Крилатий вислів Горація («Оди», I, 7, 27).
8. Non dubitandum est – без сумніву (англ.without/ beyond doubt; нім. Ohne Zweifel). Сталий латинський вираз, який наголошує на незаперечності висловленої думки.
9. Quod erat demonstrandum – Що й треба було довести. - Что и требовалось доказать. (англ. Which was to be proved; нім. was zu beweisen war). Латинський варіант фрази, якою грецький математик Євклид закінчував своє доведення.
10. Modus vivendi – Спосіб життя. - Образ жизни. (англ. The art of living; нім. Labensart – weise).
11. Sero venientibus ossa. – Тим, хто пізно приходить, кістки.- Поздно пришел,только кості нашел. (англ. Early bird catshes worm. Нім. Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der bekommt was übrig bleibt. ) Так римляне вітали запізнілих гостей.
12. Vox clamantis in deserto. – Голос волаючого в пустелі. – Глас вопиющего в
пустыне.( англ. The voice in the wilderness.нім.Prediger in der Wüste.) Євангеліє від св.Іоанна (1:23). Євангеліє від св. Матвія (3:3).
