
- •Заняття 1. Тема: Фонетика. Графіка.
- •І. Латинський алфавіт
- •III. Приголосні. Сполучення приголосних.
- •Сполучення приголосних
- •IV. Поділ на склади
- •Поділ на склади відбувається:
- •V. Наголос
- •IV. Прочитайте слова. Поясніть вимову сполучення - ti:
- •V. Прочитайте слова. Поясніть правила читання буквосполучень:
- •Заняття 2. Verbum (дієслово)
- •II. Modus (Спосіб)
- •IV. Numěrus (Число)
- •V. Persōna (Особа)
- •III. Основи й основні форми дієслова
- •II. Визначте за інфінітивом дієвідміну поданих дієслів:
- •III. Визначте граматичні форми дієслів (особу, число, час), перекладіть:
- •IV. Утворіть форми Imperatīvus praesentis actīvi:
- •VI. Визначте від яких латинських слів походять українські дієслова:
- •Viі. Визначте, які слова в українській, та іноземних мовах, які ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
- •Заняття 3. Nomen substantīvum (Іменник)
- •2. Numěrus (число)
- •Особливості відмінювання іменників і відміни
- •III. Іменники іі відмини
- •Vulgus, I (n) натовп, юрба Особливості іменників іі відміни:
- •Зразки відмінювання іменників іі відміни
- •V. Синтаксис простого речення
- •III. Перекладіть:
- •IV. Визначте від яких латинських слів походять українські запозичення:
- •V. Визначте, які слова в рідній та іноземних мовах, що ви вивчаєте, походять від латинських іменників:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Самостійне заняття № 1 - 2.
- •I. Прикметники і-іі відміни
- •1. Особові займенники. Pronomĭna personalia.
- •2. Присвійні займенники. Pronomĭna possessīva.
- •Відмінювання присвійних займенників
- •До займенникових прикметників належать:
- •Зразок відмінювання: totus, tota, totum
- •IV. Вказівні займенники:
- •V. Прийменники
- •I. Узгодьте іменники з прикметниками і присвійними займенниками:
- •II. Визначте відмінкові форми словосполучень, перекладіть на рідну мову:
- •Iіі. Перекладіть на рідну мову:
- •V. Визначте, які українські слова походять від латинських іменників іі відміни:
- •Слова до тексту
- •Заняття 4. Часи системи інфекта активного стану
- •Зразок відмінювання дієслів
- •Відмінювання дієслова esse (бути)
- •III. Перекладіть речення:
- •IV. Визначте , які дієслова в рідній та іноземній мовах,що ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Самостійне заняття № 3
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •Cлова до тексту
- •Заняття 5. Іменники ш відміни.
- •Зразок відмінювання:
- •II. Визначте граматичні форми іменників, перекладіть:
- •III. Перекладіть на рідну мову :
- •IV. Визначте, від яких латинських слів походять українські запозичення:
- •V. Визначте ,які іменники в рідній та іноземній мові , що ви вивчаєте, походять від латинських імеенників III відміни:
- •Слова до тексту
- •Заняття 6. Прикметники.Ступені порівняння прикметників.
- •Зразок відмінювання прикметників ііі відміни
- •B) brevis, e - короткий, а, е
- •C) felix, felĭcis – щасливий, а, е
- •Особливості утворення найвищого ступеня порівняння прикметників:
- •Суплетивні ступені порівняння
- •II. Узгодьте прикметники ііі відміни з іменниками :
- •III. Визначте відмінкові форми словосполучень , перекладіть:
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •V. Визначте, які слова в рідній та іноземних мовах, що ви вивчаєте , походять від латинських прикметників :
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 7. Часи системи перфекта активного стану
- •Зразок відмінювання дієслів
- •I. Провідміняйте дієслова в часах системи перфекта активного стану:
- •II. Визначте граматичні форми дієслів , перекладіть:
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 8. Часи системи перфекта пасивного стану
- •Слова до тексту
- •Заняття 9. Іменники IV та V відміни.
- •Зразок відмінювання іменників IV відміни
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту
- •IV. Визначте, яі слова в рідній та іноземних мовах, які ви вивчаєте, походять від латинських іменників:
- •Занятие 10. Неособові форми дієслова: Дієприкметники (Participia), герундій (Gerundium), герундів (Gerundīvum). Неособові форми дієслова (Дієприкметники. Gerundium. Gerundīvum)
- •Зразок утворення рarticipium praesentis actīvi від дієслів і-іv дієвідмін:
- •Зразок утворення рarticipium perfecti passīvi:
- •Зразок утворення рarticipium futūri actīvi:
- •Іменні ознаки герундія:
- •Дієслівні ознаки герундія:
- •II. Утворіть Gerundīvum від дієслів . Перекладіть:
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту:
- •Самостійна робота № 4 Дієслова, утворені від esse
- •I. Визначте граматичні категорії дієслів, перекладіть:
- •Заняття 11. Інфінітивні звороти
- •1. Інфінітиви
- •Video amīcum legěre. Я бачу, що друг читає.
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 12. Синтаксичний зворот Ablatīvus absolūtus. (Орудний самостійний)
- •I. Утворіть та перекладіть participium praesentis actīvi :
- •II.Утворіть та перекладіть participium perfecti passīvi:
- •Слова до тексту
- •Заняття 13. Утворення часів кон’юнктива
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi passīvi:
- •Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час недоконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів I-IV дієвідмін в іmperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у іmperfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рerfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час доконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рlusquamperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Давноминулий час умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctīvi actīvi:
- •I. Провідміняйте дієслова в усіх часах кон’юнктива активного і пасивного стану:
- •Слова до тексту
- •Заняття 14. Verba deponentia (відкладні дієслова)
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)
- •Зразок словникової форми відкладних дієслів
- •Зразок відмінювання відкладних дієслів
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)
- •I. Провідміняйте дієслова в:
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Гаудеамус
- •Латинсько-український словник
- •Перелік питань, що виносяться на екзамен з латинської мови
- •Латинські стійкі вирази
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)……………………… 89
- •Латинська мова
Слова до тексту
adolesco, adolēvi, adultum, 2 – підростати
Alba Longa – Альба Лонга, місто в Італії
Amulius, ii (m) – Амулій
aperio, aperui, apertum , 4 – відкривати
appello 1 – називати
civĭtas, ātis (f) – держава
clarus, a, um – відомий
condǐtor, ōris (m) – засновник
condo, dǐdi, dǐtum, 3 – засновувати
demergo, mersi, mersum 3 – топити
educo 1 – виховувати
fabŭla, ae (f) – байка, легенда
Faustŭlus, i (m) – Фаустул (пастух, який знайшов Рема та Ромула)
flumen, ĭnis (n) – ріка
frater, tris (m) – брат
ibi – там
invenio 4 – знаходити
itǎque –таким чином
iubeo, iussi, iussum 2 – наказувати, веліти
liberi, liberōrum (m) – діти
locus, i (m) – место, местность
lupa, ae (f) – вовчиця
minister, tri (m) – слуга, помічник
narro 1– розповідати
nepos, ōtis (m) – онук, нащадок
nomen, ĭnis (n) – ім’я, назва
Numĭtor, ōris (m) – Нумітор, цар м. Альба Лонга
nutrio 4 – годувати
occido, cidi, cisum – вбивати
paro 1 – готувати
parvŭlus, a, um – маленький
pastōr, is (m) – пастух
paulātim – помалу, поступово
pono, posui, posĭtum 3 – ставити, засновувати
postea – потім, згодом
privo 1 – позбавляти
puer, ĕri (m) – хлопець, дитина
reddo, dǐdi, dǐtum 3 – повертати
regio, ōnis (f ) – район, область,країна
regnum, i (n ) – царство
Remus, i (m) – Рем, брат Ромула
rex, regis (m) – царь
ripa, ae (f) – берег
Roma, ae (f) – Рим
Romānus, a, um – римський
Romānus, i (m) – римлянин
Romŭlus, i (m) - Ромул, легендарний засновник Рима
scriptor, ōris (m) – письменник
Titus, i (m) – Titus Livius – Тіт Лівій
urbs, urbis (f) – місто
uxor, ōris (f) –дружина, жінка
verǐtas, ātis (f) – правда
аvus, i (m) – дід, предок
Крилаті вислови
Ars longa, vita brevis – Мистецтво вічне, а життя коротке. - Искусство вечно, жизнь коротка (англ. art is long, life is short; live and learn; нім. die Kunst ist lang, das Leben ist kurts). Перший афорізм грецького лікаря Гиппократа,який хотів сказати, що всього життя не вистачить для того, щоб пізнати велику науку.
Consuetudo est quasi altera natura – укр. Звичка – (ніби) друга натура. – Привычка – вторая натура. (англ. habit/custom is like second nature; нім. Gewohnheit ist (wie) andere Natur; jung gewohnt, alt getan). Ціцерон (« Про межі добра і зла», V, 25, 74).
Finis coronat opus – Кінець вінчає справу. –Конец – делу венец. (англ. The end crowns the work; нім. Ende gut, alles gut; франц. Tout est bien qui finit bien). Все хорошо, что хорошо кончается. Кончил дело, гуляй смело.
Homo locum ornat, non homĭnem locus – Людина красить місце, а не місце людину. – Человек красит место, а не место человека. (англ. A house is famous for the hospitality of its owner and not for its appearance or furniture; нім. Der Mench adelt den Platz).
Labor omnia vincit – Праця перемагає все .- Терпение и труд все перетрут.(англ. Labour and patience defeat all resistance; нім. Unablassige Arbeit besiegt alles). Крилатий вираз належить римському поету Вергілію.
Lupus pilum mutat, non mentem – Вовк линяє, але звичок не міняє . – Волк меняет шкуру, а не нрав.(англ. the leopard cannot change its spots; нім. der Wolf andert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war). Метафоричне позначення людини, яка не відмовляється від своїх звичок. В латинській фразеології відомий ще один вираз: Vulpes pilum mutat, non mores (англ. the fox may grow grey, but never good; нім. der Fuchs wechselt den Balg, nicht die Sitten) – «Людина (погана) певним чином пристосовується до нових обставин, але не міняє своєї суті».
Mens sana in corpore sano – У здоровому тілі – здоровий дух. – В здоровом теле – здоровый дух. (англ. A sound mind in a spund body; нім. Ein gesunder Geist in einem gesunden Kőrper). Вислів латинського поета Ювенала (прибл. 60 – 127 рр.) . В наші дні ці слова цитуються в іншому значенні: щоб бути здоровим душею, потрібно мати здорове тіло.
Omnia vincit amor – Любов перемагає все. –Любовь побеждает все. (англ. Love wins everything; нім. Alles besiegt/bezwingt die Liebe). Афоризм належить римському поету Вергілію.
O tempora! O mores! – О часи! О звички! –О времена! О нравы. (англ. other times, other ways; other times, other manners; нім. o diese Zeiten, diese Sitten!). Цей вигук належить Цицерону, який вжив його в одній з промов проти Катіліни. Тепер цією фразою виражають обурення певним суспільним явищем.
10. Repetitio est mater studiorum – Повторення – мати навчання. – Повторение – мать учения. (англ. Repetition is the mother of learning; нім. Ubung macht den Meister).
11. Tempus vulněra sanat – Час все\всі рани лікує . – Время – лучший лекарь. (англ. time is the best healer; time cures all; нім. die Zeit heilt alles\alle Wunden).
12. Temporis filia veritas.- Істина – донька часу.