Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posibnuk fililog.fak. denna. lat.mova 2013(1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.65 Mб
Скачать

Слова до тексту

adolesco, adolēvi, adultum, 2 – підростати

Alba Longa – Альба Лонга, місто в Італії

Amulius, ii (m) – Амулій

aperio, aperui, apertum , 4 – відкривати

appello 1 називати

civĭtas, ātis (f) держава

clarus, a, um – відомий

condǐtor, ōris (m) засновник

condo, dǐdi, dǐtum, 3 – засновувати

demergo, mersi, mersum 3топити

educo 1 – виховувати

fabŭla, ae (f) байка, легенда

Faustŭlus, i (m) Фаустул (пастух, який знайшов Рема та Ромула)

flumen, ĭnis (n) – ріка

frater, tris (m)брат

ibi – там

invenio 4 – знаходити

itǎque –таким чином

iubeo, iussi, iussum 2 – наказувати, веліти

liberi, liberōrum (m) – діти

locus, i (m)место, местность

lupa, ae (f)вовчиця

minister, tri (m)слуга, помічник

narro 1– розповідати

nepos, ōtis (m)онук, нащадок

nomen, ĭnis (n)ім’я, назва

Numĭtor, ōris (m)Нумітор, цар м. Альба Лонга

nutrio 4 – годувати

occido, cidi, cisum – вбивати

paro 1 – готувати

parvŭlus, a, um – маленький

pastōr, is (m) – пастух

paulātim – помалу, поступово

pono, posui, posĭtum 3 – ставити, засновувати

postea – потім, згодом

privo 1 – позбавляти

puer, ĕri (m)хлопець, дитина

reddo, dǐdi, dǐtum 3 – повертати

regio, ōnis (f )район, область,країна

regnum, i (n )царство

Remus, i (m)Рем, брат Ромула

rex, regis (m)царь

ripa, ae (f)берег

Roma, ae (f)Рим

Romānus, a, um – римський

Romānus, i (m)римлянин

Romŭlus, i (m) - Ромул, легендарний засновник Рима

scriptor, ōris (m)письменник

Titus, i (m) Titus Livius – Тіт Лівій

urbs, urbis (f)місто

uxor, ōris (f)дружина, жінка

verǐtas, ātis (f) – правда

аvus, i (m) дід, предок

Крилаті вислови

Ars longa, vita brevis – Мистецтво вічне, а життя коротке. - Искусство вечно, жизнь коротка (англ. art is long, life is short; live and learn; нім. die Kunst ist lang, das Leben ist kurts). Перший афорізм грецького лікаря Гиппократа,який хотів сказати, що всього життя не вистачить для того, щоб пізнати велику науку.

  1. Consuetudo est quasi altera natura – укр. Звичка – (ніби) друга натура. – Привычка – вторая натура. (англ. habit/custom is like second nature; нім. Gewohnheit ist (wie) andere Natur; jung gewohnt, alt getan). Ціцерон (« Про межі добра і зла», V, 25, 74).

  2. Finis coronat opus – Кінець вінчає справу. –Конец – делу венец. (англ. The end crowns the work; нім. Ende gut, alles gut; франц. Tout est bien qui finit bien). Все хорошо, что хорошо кончается. Кончил дело, гуляй смело.

  3. Homo locum ornat, non homĭnem locus – Людина красить місце, а не місце людину. – Человек красит место, а не место человека. (англ. A house is famous for the hospitality of its owner and not for its appearance or furniture; нім. Der Mench adelt den Platz).

  4. Labor omnia vincit – Праця перемагає все .- Терпение и труд все перетрут.(англ. Labour and patience defeat all resistance; нім. Unablassige Arbeit besiegt alles). Крилатий вираз належить римському поету Вергілію.

  5. Lupus pilum mutat, non mentem – Вовк линяє, але звичок не міняє . – Волк меняет шкуру, а не нрав.(англ. the leopard cannot change its spots; нім. der Wolf andert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war). Метафоричне позначення людини, яка не відмовляється від своїх звичок. В латинській фразеології відомий ще один вираз: Vulpes pilum mutat, non mores (англ. the fox may grow grey, but never good; нім. der Fuchs wechselt den Balg, nicht die Sitten) – «Людина (погана) певним чином пристосовується до нових обставин, але не міняє своєї суті».

  6. Mens sana in corpore sano – У здоровому тілі – здоровий дух. – В здоровом теле – здоровый дух. (англ. A sound mind in a spund body; нім. Ein gesunder Geist in einem gesunden Kőrper). Вислів латинського поета Ювенала (прибл. 60 – 127 рр.) . В наші дні ці слова цитуються в іншому значенні: щоб бути здоровим душею, потрібно мати здорове тіло.

  7. Omnia vincit amor – Любов перемагає все. –Любовь побеждает все. (англ. Love wins everything; нім. Alles besiegt/bezwingt die Liebe). Афоризм належить римському поету Вергілію.

  8. O tempora! O mores! – О часи! О звички! –О времена! О нравы. (англ. other times, other ways; other times, other manners; нім. o diese Zeiten, diese Sitten!). Цей вигук належить Цицерону, який вжив його в одній з промов проти Катіліни. Тепер цією фразою виражають обурення певним суспільним явищем.

10. Repetitio est mater studiorum – Повторення – мати навчання. – Повторение – мать учения. (англ. Repetition is the mother of learning; нім. Ubung macht den Meister).

11. Tempus vulněra sanat – Час все\всі рани лікує . – Время – лучший лекарь. (англ. time is the best healer; time cures all; нім. die Zeit heilt alles\alle Wunden).

12. Temporis filia veritas.- Істина – донька часу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]