
- •Заняття 1. Тема: Фонетика. Графіка.
- •І. Латинський алфавіт
- •III. Приголосні. Сполучення приголосних.
- •Сполучення приголосних
- •IV. Поділ на склади
- •Поділ на склади відбувається:
- •V. Наголос
- •IV. Прочитайте слова. Поясніть вимову сполучення - ti:
- •V. Прочитайте слова. Поясніть правила читання буквосполучень:
- •Заняття 2. Verbum (дієслово)
- •II. Modus (Спосіб)
- •IV. Numěrus (Число)
- •V. Persōna (Особа)
- •III. Основи й основні форми дієслова
- •II. Визначте за інфінітивом дієвідміну поданих дієслів:
- •III. Визначте граматичні форми дієслів (особу, число, час), перекладіть:
- •IV. Утворіть форми Imperatīvus praesentis actīvi:
- •VI. Визначте від яких латинських слів походять українські дієслова:
- •Viі. Визначте, які слова в українській, та іноземних мовах, які ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
- •Заняття 3. Nomen substantīvum (Іменник)
- •2. Numěrus (число)
- •Особливості відмінювання іменників і відміни
- •III. Іменники іі відмини
- •Vulgus, I (n) натовп, юрба Особливості іменників іі відміни:
- •Зразки відмінювання іменників іі відміни
- •V. Синтаксис простого речення
- •III. Перекладіть:
- •IV. Визначте від яких латинських слів походять українські запозичення:
- •V. Визначте, які слова в рідній та іноземних мовах, що ви вивчаєте, походять від латинських іменників:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Самостійне заняття № 1 - 2.
- •I. Прикметники і-іі відміни
- •1. Особові займенники. Pronomĭna personalia.
- •2. Присвійні займенники. Pronomĭna possessīva.
- •Відмінювання присвійних займенників
- •До займенникових прикметників належать:
- •Зразок відмінювання: totus, tota, totum
- •IV. Вказівні займенники:
- •V. Прийменники
- •I. Узгодьте іменники з прикметниками і присвійними займенниками:
- •II. Визначте відмінкові форми словосполучень, перекладіть на рідну мову:
- •Iіі. Перекладіть на рідну мову:
- •V. Визначте, які українські слова походять від латинських іменників іі відміни:
- •Слова до тексту
- •Заняття 4. Часи системи інфекта активного стану
- •Зразок відмінювання дієслів
- •Відмінювання дієслова esse (бути)
- •III. Перекладіть речення:
- •IV. Визначте , які дієслова в рідній та іноземній мовах,що ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Самостійне заняття № 3
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •Cлова до тексту
- •Заняття 5. Іменники ш відміни.
- •Зразок відмінювання:
- •II. Визначте граматичні форми іменників, перекладіть:
- •III. Перекладіть на рідну мову :
- •IV. Визначте, від яких латинських слів походять українські запозичення:
- •V. Визначте ,які іменники в рідній та іноземній мові , що ви вивчаєте, походять від латинських імеенників III відміни:
- •Слова до тексту
- •Заняття 6. Прикметники.Ступені порівняння прикметників.
- •Зразок відмінювання прикметників ііі відміни
- •B) brevis, e - короткий, а, е
- •C) felix, felĭcis – щасливий, а, е
- •Особливості утворення найвищого ступеня порівняння прикметників:
- •Суплетивні ступені порівняння
- •II. Узгодьте прикметники ііі відміни з іменниками :
- •III. Визначте відмінкові форми словосполучень , перекладіть:
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •V. Визначте, які слова в рідній та іноземних мовах, що ви вивчаєте , походять від латинських прикметників :
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 7. Часи системи перфекта активного стану
- •Зразок відмінювання дієслів
- •I. Провідміняйте дієслова в часах системи перфекта активного стану:
- •II. Визначте граматичні форми дієслів , перекладіть:
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 8. Часи системи перфекта пасивного стану
- •Слова до тексту
- •Заняття 9. Іменники IV та V відміни.
- •Зразок відмінювання іменників IV відміни
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту
- •IV. Визначте, яі слова в рідній та іноземних мовах, які ви вивчаєте, походять від латинських іменників:
- •Занятие 10. Неособові форми дієслова: Дієприкметники (Participia), герундій (Gerundium), герундів (Gerundīvum). Неособові форми дієслова (Дієприкметники. Gerundium. Gerundīvum)
- •Зразок утворення рarticipium praesentis actīvi від дієслів і-іv дієвідмін:
- •Зразок утворення рarticipium perfecti passīvi:
- •Зразок утворення рarticipium futūri actīvi:
- •Іменні ознаки герундія:
- •Дієслівні ознаки герундія:
- •II. Утворіть Gerundīvum від дієслів . Перекладіть:
- •IV. Перекладіть на рідну мову:
- •Слова до тексту:
- •Самостійна робота № 4 Дієслова, утворені від esse
- •I. Визначте граматичні категорії дієслів, перекладіть:
- •Заняття 11. Інфінітивні звороти
- •1. Інфінітиви
- •Video amīcum legěre. Я бачу, що друг читає.
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Заняття 12. Синтаксичний зворот Ablatīvus absolūtus. (Орудний самостійний)
- •I. Утворіть та перекладіть participium praesentis actīvi :
- •II.Утворіть та перекладіть participium perfecti passīvi:
- •Слова до тексту
- •Заняття 13. Утворення часів кон’юнктива
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi passīvi:
- •Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час недоконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів I-IV дієвідмін в іmperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у іmperfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рerfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час доконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рlusquamperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Давноминулий час умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctīvi actīvi:
- •I. Провідміняйте дієслова в усіх часах кон’юнктива активного і пасивного стану:
- •Слова до тексту
- •Заняття 14. Verba deponentia (відкладні дієслова)
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)
- •Зразок словникової форми відкладних дієслів
- •Зразок відмінювання відкладних дієслів
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)
- •I. Провідміняйте дієслова в:
- •III. Перекладіть на рідну мову:
- •Гаудеамус
- •Латинсько-український словник
- •Перелік питань, що виносяться на екзамен з латинської мови
- •Латинські стійкі вирази
- •Verba semideponentia (напіввідкладні дієслова)……………………… 89
- •Латинська мова
IV. Визначте , які дієслова в рідній та іноземній мовах,що ви вивчаєте, походять від латинських дієслів:
agitāre, administrāre, appellāre, approbāre, audīre (audio), conservāre, compensāre, consultāre, construěre, corrumpěre, decorāre, deponěre, deputāre, constituěre, creděre (credo), instituěre, importāre, lustrāre, militāre, observāre, ornāre, salutāre, saltāre (salto), transportāre, transferre, vetāre (veto), volvěre (volvo), protegěre, simulāre, propagāre, ventilāre, stimulāre, restaurāre, integrāre, erudīre, confiscāre
De deis Romanōrum
Romāni unum verum Deum ignorābant et multis deis supplicābant. Alii dei in caelo, alii in terrā, alii in aquā habitābant.
Dei, incŏlae caeli, primum locum inter deos tenēbant; summum imperium Iuppĭter habēbat. Is domĭnus totīus mundi erat; eum etiam dei timēbant et ei parēbant; eius potentia immense erat.
Romāni in Capitolio, alto loco Romae, magnifĭcum templum ei aedificavērunt. In eo templо statua dei erat.
Praetereа Vestae deae supplicābant. Sub praecipua tutelā eius vita domestĭca erat.
Erant etiam dei infěri. Ei sub terrā habitābant.
Слова до тексту
verus, a, um – істинний, справжній
deus, i (m) – бог
ignoro, āvi, ātum 1 – не знати
supplĭco, āvi, ātum 1 – молитися
alius, alia, aliud – один, інший
caelum, i (n) – небо
habĭto,āvi, ātum 1 -жити, проживати
primus, a, um – перший
locum tenēre – посідати місце
summus, a, um – вищий
habeo, ui, ĭtum 2 – мати
Iuppĭter, Iovis (m) – Юпітер
is, ea, id – цей, ця, це
Vesta, ae (f) – Веста, богиня домашнього вогнища у давніх римлян
totus, a, um – весь, цілий
timeo, ui, - 2 – боятися
pareo, ui, - 2 – підкорятися
potentia, ae (f) – сила, влада
immensus, a, um – величезний
Capitolium, i (n) – Капітолій, один із семи пагорбів,на яких виник Давній Рим
altus, a, um – високий
templum, i (n) – святилище, храм
aedifico, āvi, ātum 1 – будувати
praetereа – крім того
praecipuus, a, um – особливий
tutēla, ae (f) – опіка
domestĭcus, a, um – домашній
infěrus, a, um – нижній, підземний
De Neptūno, Mercurio, Aesculapio
Popŭli antiqui multos deos colēbant. Neptūnus, domĭnus Oceani et fluviōrum, in Oceǎno habitābat. Nautae Neptūno equos et tauros immolābant. Mercurius, deus mercatūrae, nuntius deōrum erat . Propterea anĭmos mortuōrum ad infěros deducēbat. Aesculapium medĭci colēbant. Neptūni arae plerumque in ripis fluviōrum erant, Mercurio in viis, Aesculapii in lucis. Ita in fabŭlis poētae antiqui narrabant.
Слова до тексту
Aesculapius, i (m) – Ескулап, бог лікування
anĭmus, i (m) – душа
antiquus, a, um – давній, стародавній
ara, ae (f) – вівтар, жертовник
colo, colui, cultum 3 – обробляти, шанувати
deduco, duxi, ductum 3 – вести, приводити, зводити
deus, i (m) – бог
domĭnus, i (m) – хазяїн
equus, i (m) – кінь
fabŭla, ae (f) – казка, байка
fluviuі, ii (m) – річка
habito 1 – проживати, мешкати
immŏlo 1 – приносити в жертву, убивати
inferі, ōrum (m) – мешканці підземного царста, мерці
lucus, i (m) – священний гай
medĭcus, i (m) – лікар
mercatūrae, ae (f) – торгівля
Mercurius, i (m) – Меркурій, син Юпітера, вісник богів
mortuus, a, um – мертвий
multus, a, um – численний
narro 1 – розповідати
nauta, ae (m) – моряк
Neptūnus i (m) – Нептун, бог океанів, морів, річок
nuntius, i (m) – звістка
Oceāno i (m) – океан
plerumque – у більшості, звичайно
poēta, ae (m) – поет
popŭlus, i (m) – народ
propterea – з цієї причини, тому
ripa, ae (f) – берег
taurus, i (m) – бик
via, ae (f) – дорога
Крилаті вислови:
1. Doctus nemo nascĭtur – вченим ніхто не народжується.
2. Cum quo aliquis iungĭtur, talis erit – Скажи мені, хто твій друг, і я скажу,
хто ти. (англ. a man is known by the company he keeps; нім. Sage mir mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist.)
3. Hoc erat in fatis – Так судилося. Вираз утілює ідею фаталізму, незворотності долі, а також безсилля людини перед нею та Богом.
4. Hoc erat in votis – Це було предметом (моїх) бажань; ось про що я мріяв. Вислів зафіксовано у Горація («Сатири», ІІ, 6). Цими словами поет висловив свою вдячність Меценату, який, ставши його покровителем, наділив поета усілякими щедротами.
5. In quo nascitur asĭnus corio – morietur – У якій шкурі осел на світ приходить, у такій і відходить. - В какой шкуре осел родится, в той и помрет. – анг. ( He who is born a fool is never cured.) Дураком родился – дураком помрешь.
6. Semper eris pauper, si pauper es,dantur opes nulli nunc, nisi ditĭbus – Ти завжди будеш бідним,якщо ти бідний. - Ты всегда останешься бедным, коль беден ; деньги даються теперь одним богачам – (Марциал).
7. Unum castigabis , centum emendabis. – Одного покараєш, сотню виправиш.
8. Verum amīcum pecuniā non parabis – Справжнього друга за гроші не купиш. – Верного друга за деньги не купишь.
9. Ut seres, ita metes.- Як посієш, так і пожнеш.