Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posibnuk fililog.fak. denna. lat.mova 2013(1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.65 Mб
Скачать

Слова до тексту

colo, colui, cultum 3 – обробляти, шанувати

dea, ae (f) – богиня

deus, i (m) – бог

domĭnus, i (m) – хазяїн

filius, i (m) – син

Graecus, i (m) – грек

horrĭdus, a, um – волосатий, суворий, дикий

imperium, i (n) – влада

inferі, ōrum (m) – мерці, мешканці підземного царства

Iuppĭter, Iovi (m) – Юпітер

locus,i (m) – місце

multus, a, um – численний

mundus, i (m) – світ

Neptūnus i (m) – Нептун, бог океанів, морів, річок

numěrus, i (m) – число

Oceānus, i (m) – океан

Olympus, i (m) – Олімп, гора в Греції, місцеперебування богів

Pluto, ōnis (m) – Плутон, бог підземного царства

primus, a, um – перший

regno 1 – правити

Romānus, i (m) – римлянин

Saturnus, i (m) – Сатурн

secundus, a, um – другий

sedeo, sedi, sessum 2 – сидіти

solium, i (n) – престол, царська влада

teneo, ui, ntum 2 – тримати, володіти

terra, ae (f) – земля, країна

tertius, a, um – третій

ubi – де

umbra, ae (f) – тінь

unus, a, um – один

Крилаті вислови

  1. Advocātus diaboli – Адвокат диявола – Адвокат дьявола. перен. захисник безнадійної справи. (англ. The advocate of devil; нім. Der Advokat des Feufels).

  2. Asĭnus ad lyram – Осел біля ліри. – Осел с лирой. (англ. He doesn’t make head or tail of smth; нім. Die Kuh Weiss nichts vom Sonntag).- Разбирается как свинья в апельсинах. Вираз вживається у значенні «бути неосвіченим, некомпетентним у певній галузі». Першоджерелом є назва байки давньоримського поета Федра .

  3. Asĭnus Buridani inter duo prata – Буриданів осел між двома оберемками лугової трави. –Буриданов осел между двумя полянами.(англ. Buridan’s donkey / ass; нім. Buridans Esel). Про людину нерішучу, яка довго вагається й не може прийняти рішення , говорять, що вона нагадує буриданова осла, який перебував на однаковій відстані від двох оборемків сіна, мусить начебто сконати від голоду , оскільки не здатний вибрати одного з них.

  4. Aurōra Мusis amīca – Аврора подруга муз. – Хто рано встає тому Бог дає. (англ. Rising with the lark brings good luck; нім. Morgenstunde hat Gold im Munde). Ранковий час найпридатніший для занять мистецтвами й наукою.

  5. Bonum initium est dimidium facti – Хороший початок – половина справи. Хорошее начало – половина дела (Платон). Лиха беда начало.

  6. Cedant arma togae – Нехай зброя поступиться місцем тозі, тобто: хай припинеться війна і настане мир. –Пусть оружие уступит место тоге, воинские лавры - гражданским заслугам. Ці слова належать оратору Цицерону . Тога була офіційним убранням римських громадян у мирний час, тому її назву можна вважати синонимом миру.

  7. Imperium in imperio – Держава у державі. - Государство в государстве. Цей вислів вживають у переносному значенні, коли говорять про сили, які мають великий вплив або владу. Давні називали так тих,хто не дотримувався законів держави. Ми можемо вживати такий вираз по відношенню до мафії).

  8. Lupus in fabŭla – Вовк у байці. - Как волк из басни (несподівана поява того,про кого говорять). -Легок на помине. Про него разговор, а он и сам на двор. – букв.: про вовка промовка (англ. speak of the devil and he will appear; нім. (wie) der Wolf in der Fabel; wenn man den Wolf nennt, kommt er gerennt; ). Вираз використовував римський письменник Плавт у комедії «Хвалькуватий воїн» (“Miles gloriōsus”); зустрічається також у комедії Теренція «Брати».

  9. Connubia sunt fatalia – Шлюби визначені Богом. - Брак предопределен судьбой. - Браки совершаются на небесах. (англ. God has joined together; нім. Ein Ehepaar wird vom Gott bestimmt).

  10. Diabolus non est tam ater ac pingĭtur – Чорт не такий страшний, як його малюють. - Не так страшен черт, как его рисуют (малюют). (англ. The devil is not so black, as he is painted; the lion is not so fierce as he is painted; нім. Der Teufel ist nicht so Schwarz, wie man ihn malt). Вираз використовують для заспокоєння людини,яка має звичку перебільшувати проблему, ускладнювати справу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]