Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posibnuk fililog.fak. denna. lat.mova 2013(1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.65 Mб
Скачать

125

ДЕРЖАВНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД

«ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ»

МІНІСТЕРСТВА ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ

Л.І. Ярцева

ЛАТИНСЬКА МОВА

Навчальний посібник

для студентів освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр»

філологічного факультету

Затверджено

Вченою радою ЗНУ

Протокол № 3 від 29.10.13

Запоріжжя

2014

УДК 811.124 (075.8)

ББК Ш 146-923

Я 791

Ярцева Л.І. Латинська мова: навчальний посібник для студентів освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр» філологічного факультету. – Запоріжжя: ЗНУ, 2014. – 125 с.

Навчальний посібник складається з 14 практичних занять, 4 занять для самостійної роботи, в яких подано граматичний матеріал, вправи для закріплення граматики, латинські тексти, крилаті вислови і прислів’я.

Посібник призначений для студентів денного відділення філологічного факультету напряму підготовки «українська мова та література», «російська мова та література».

Рецензент О.О. Павлюк

Відповідальний за випуск Є.А. Москаленко

Вступ

Кредитно-модульна технологія навчання запроваджується з метою подальшої гуманізації й демократизації навчального процесу, організації найраціональнішого й найефективнішого засвоєння студентами знань з максимальним використанням індивідуальних, індивідуально-групових форм навчання; стимулювання студентів до систематичної навчальної праці, самостійної роботи, створення найсприятливіших умов для модульного контролю.

Метою вивчення латинської мови на філологічному факультеті є читання і переклад оригінальних літературних зразків, у тому числі й вітчизняних авторів (кінець XVII ¾ початок XVIII ст.), розширення загальнолінгвістичного світогляду, засвоєння міжнародної латинської термінології в галузі гуманітарних наук.

Курс латинської мови має виробити у майбутніх фахівців культуру філологічного аналізу джерела, навичок перекладу та науковий підхід до вивчення мови як суспільного явища. Крім того, вивчення латинської мови допоможе полегшити опанування новими європейськими мовами, поглибити розуміння рідної мови, сприятиме вивченню курсу порівняльного мовознавства.

Синтетична будова латинської мови для зрозуміння тексту вимагає детального морфолого-синтаксичного аналізу, який розвиває у студентів пам’ять, увагу, логічне та лінгвістичне мислення, уміння вдумливо читати текст, працювати зі словником.Вивчення латинської мови дає грунтовну лінгвістичну підготовку, розвиває у студентів абстрактне граматичне мислення й виробляє науковий підхід до західноєвропейської мови, що вивчається.

За підсумками вивчення курсу «Латинська мова» студент повинен знати:

граматичну систему латинської мови у порівнянні з системами рідної та західноєвропейських мов,що вивчаються; знати 500 непохідних слів основного лексичного фонду та вміти пояснювати значення тих з них, які увійшли в українську мову; перекладати зі словником оригінальні тексти римських авторів, а також латиномовні твори інших часів; основи латинського словотвору і словотворчі елементи; 100 крилатих латинських висловів, студентський гімн «Gaudeamus ».

Для того, щоб досягти успіху у вивченні латинської мови, необхідно приступати до роботи над мовою з перших днів її вивчення й займатися систематично. Матеріал у посібнику представлений 14 практичними заняттями, темами для самостійного опанування.

Заняття 1. Тема: Фонетика. Графіка.

План:

  1. Латинський алфавіт.

  2. Голосні. Дифтонги і диграфи.

  3. Приголосні. Сполучення приголосних.

  4. Поділ на склади.

  5. Наголос.

І. Латинський алфавіт

Буква

Назва

Вимова

Приклади

Українська транскрипція

Aa

a

a

actus

́áктус

Bb

бе

б

bis

біс

Cc

це

[к] [ц]

carmen

civis

кáрмен

цівіс

Dd

де

[д]

domus

до́мус

Ee

е

[е]

error

éррор

Ff

еф

[ф]

fabrica

фáбрика

Gg

ге

[ґ]

gradus

грáдус

Hh

га

[г]

humus

гýмус

Ii

і

[і]

institutum

інстітýтум

Jj

йота

[й]

Junius

ю́́́́́́ніус

Kk

ка

[к]

Karthágo

Картаго

Ll

ель

[л]

lapsus

ляпсус

Mm

ем

[м]

minister

мінíстер

Nn

ен

[н]

numĕrus

нýмерус

Oo

о

[о]

opus

óпус

Pp

пе

[п]

popŭlus

пóпулюс

Qq

ку

[к]

Quercus

квéркус

Rr

ер

[р]

ritus

ритус

Ss

ес

[с] [з]

stipendium

casus

стіпéндіум

кáзус

Tt

те

[т]

terra

тéрра

Uu

у

[у]

unus

ýнус

Vv

ве

[в]

vita

віта

Xx

ікс

[кс]

lex

лекс

Yy

іпсилон

[і]

Cyclops

Цíклопс

Zz

зета

[зета]

zona

зóна

ІІ. Голосні. Дифтонги і диграфи.

Шість голосних а, e, i, o, u, y передають 12 голосних звуків:

шість довгих: ā, ē, ī, ō, ū, y

шість коротких: ă, ě, ĭ, ŏ, ŭ, ў

Дифтонги – два голосних звуки, що становлять один склад і вимовляються як 2 звуки:

аu [ау] aurum [áурум]– золото,

eu – [еу] Eurōpa – [Еуропа] - Європа,

ei – [ей] hei! [гей!]

Диграфи – два голосних, що вимовляються як один звук (за правилами середньовічної латини)

аe -[ e ] praemium [преміум] нагорода

оe -[ e ] poena [пена] покарання

Примітка: якщо аe і оe вимовляються окремо, то над е ставлиться знак довготи (), або дві крапки (··): poēma – поéма, poёta – поéма

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]