Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. — Словарь-справо...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.35 Mб
Скачать

2. Прикладная область языкознания, устанавливающая состав начер­таний, употребляемых в письме, и звуковые значения букв, т.Е. Соот­ношения между буквами алфавита и звуками речи.

грецизм. Слово, выражение или конструкция, заимствованные из греческого языка и воспринимаемые как чужеродный элемент. Койне. См. варва­ризм.

группа подлежащего. То же, что состав подлежащего.

группа предложная. То же, что предложно-именная конструкция.

группа сказуемого. То же, что состав сказуемого.

губно-губные согласные. Согласные, образуемые смыканием обеих губ. Смычные [п], [п'], [б], [б']. Смычно-проходной носовой [м], [м'].

губно-зубные согласные. Согласные, образуемые сближением ниж­ней губы с верхними зубами: [ф], [ф'], [в], [в'].

губные гласные. См. лабиализованные звуки.

губные согласные. Согласные, образуемые полным или неполным сближе­нием нижней губы с верхней губой или верхними зубами: [п], [п'], [á ], [б'], [ф], [ф'], [в], [в'], [м], [м'].

Д

давнопрошедшее время. 1. В этом значении употребляется форма прошед­шего времени глаголов несовершенного вида с много­кратным значе­нием (говаривал, хаживал). Эта форма не имеет соотносительных форм настоящего времени (нет формы «хаживаю») или будущего вре­мени (нет формы «буду хаживать»), не употребляется также инфини­тив. Давнопрошедшее время указывает на повторяющееся действия, происходившее давно в течение неопределенного времени. Здесь ба­рин сиживал один (Пушкин). Я делывал сними грибные набеги (Некрасов). Часто эта форма соединялась с частицей бывало. Бывало, пи­сывала кровью она в альбомы нежных дев (Пушкин). Нали­чие час­тицы не придает этой форме значение категорического отрицания действия в прошлом. Такой маленькой лошадки Гаврик еще никогда не видывал (Катаев). В целом форма устарела.

2. То же, что плюсквамперфект.

дательный адресата см. дательный падеж.

дательный косвенного объекта см. дательный падеж.

дательный назначения см. дательный падеж.

дательный направления см. дательный падеж.

дательный падеж. Форма падежа, сочетающаяся с глаголом, име­нем суще­ствительным, именем прилагательным и выражающая отношения объектные, определительные и др.

Дательный адресата указывает на объект, к которому направ­лено действие. Писать другу. Подарок детям. Преданный родине.

Дательный косвенного объекта. То же, что датель­ный ад­ресата.

Дательный назначения выражает определительные от­ноше­ния с оттенком назначения. Памятник Пушкину. Гимн труду.

Дательный направления в сочетании с предлогом к обозна­чает объект, к которому направлено движение. Идти к лесу.

Дательный субъекта употребляется в безличных пред­ложе­ниях для обозначения субъекта состояния. Ребенку нездо­ровится. Всем хотелось отдохнуть.

дательный субъекта см. дательный падеж.

двоеточие. Знак препинания, который ставится:

1 ) после обобщающего слова перед перечислением однородных чле­нов. Охота с острогою требует трех условий: темной ночи, свет­лой воды и совершенно ясной погоды (Аксаков);

2) в бессоюзном сложном предложении между составляющими его частями, если во второй части содержится разъяснение или раскры­тие содержания первой части, указание на основание, причину того, о чем говорится в первой части. Я вам скажу только одно: нельзя си­деть сложа руки (Чехов). Иногда лоша­ди проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Фадеев);

3) после авторских слов перед прямой речью. И боец сказал: «Понятно» (Твардовский);

4) в газетных заголовках, распадающихся на две части: первая (именительный темы) называет общую проблему, место дейст­вия, лицо, а вторая содержит конкретизацию указанного в первой части. Пятилетка: проблемы, суждения. Бажов: читатель и книголюб.

двойное отрицание см. общеотрицательное предложение.

двойное управление. 1. Наличие двух управляемых слов в разных падеж­ных формах при одном и том же управляющем слове. Так этим вы­мыслом я вам еще обязан? (Грибоедов) (обязан кому? чем?).

2. Наличие общего управляемого слова при двух однородных членах. В воздухе посвистывало и выло (Павленко).

двойной винительный. Устарелая конструкция, в которой при одном управляющем глаголе одновременно употреблялись винительный объекта и другой винительный, соответствовавший современ­ному творительному предикативному. Я нашел его готового пус­титься в дорогу (Пушкин).

двойной согласный см. долгий согласный. Двойные согласные буквы не всегда обозначают долгий согласный звук. В составе морфемы они чаще произносятся как звук без долготы. Аккурат­ный, беллетри­стика, бассейн, коэффициент. Как долгие они обыч­но произносятся в тех случаях, когда ударение падает на предшествующий гласный. Анна [н], масса [с], программа [м], груп­па [п].

двойные союзы см. союзы двойные (в статье союз).

двойственное число. Форма числа, выделяющая два предмета как по отно­шению к единичному предмету, так и по отношению к множеству предметов. В современном русском языке эта форма не существует, но остатки ее влияния сохранились. Так, соче­тания два стола (ср. мн. ч. столы), две сестры (ср. мн. ч. сестры), два коня (ср. мн. ч. кони) и т.п. содержат в себе имена сущест­вительные в форме род. п, ед. ч., ко­торая восходит к форме им. вин. п. двойственного числа. Ударение у существительных в сочета­ниях два ряда (ср.: около второго ряда), два часа (ср.: не про­шло и часа), два шага (ср.: добиться ровного шага) и нек. др. связано по происхождению с ударением в форме им. п. двой­ст­венного числа. Под влиянием сочетаний с числительным два ана­логичные формы появились у существительных в сочетаниях с числи­тельными три и четыре (три стола, четыре сестры, три часа, че­тыре шага и т.д.).

К форме двойственного числа названий парных предметов восхо­дит также современная форма множественного числа берега, бока, глаза, рога и т.п.

двувидовые глаголы. Глаголы, совмещающие значения совершен­ного и несовершенного вида. К ним относятся главным образом глаголы с суффиксами -ова(ть), -ирова(ть): атаковать, органи­зовать, теле­графировать и др.; некоторые глаголы с суффиксами -а(ть), -е(ть), -и(ть): венчать, обещать, велеть, женить, казнить, ранить и др. Значение того или другого вида выявляется в кон­тексте. Ср.: сту­денты систематически организуют кружки са­модеятельности (несов. вид) — студенты завтра организуют экскурсию в музей (сов. вид); поступает, как велит совесть (несов. вид) — сделаем, если ве­лит и заставит (сов. вид).

У некоторых глаголов видовое различие связано с определен­ным лек­сическим значением. Ср.: Народ...толпою бежал за нами (Пушкин) (в значении «быстро двигаться», несов. вид) — Кто-то бежал из Мо­сквы, и велело всех задерживать (Пушкин) (в значении «спасаться бегством», сов. вид).

Иногда различие видового значения у двувидовых глаголов вы­ража­ется лишь в отдельных формах. Так, форма организует имеет значение и несовершенного и совершенного вида, а форма прошедшего вре­мени организовал значение только со­вершенного вида (для выра­жения значения несовершенного вида используется форма организо­вывал).

двугласный звук. То же, что дифтонг.

двусказуемое предложение. По терминологии А.А. Шахматова, предложе­ние, в котором сказуемое выражено знаменательным глаголом в соче­тании с именной частью речи или сочетанием двух глаголов (второй в форме инфинитива или личной форме). На улице жара стояла страшная (Достоевский). Казаки остались дожидаться ключей от амбаров (Шолохов). Пой­дем вот тут сядем (Л. Толстой).

двусоставное предложение. Предложение, структурную основу ко­торого образуют подлежащее (одно или с пояснительными сло­вами, входя­щими в его состав) и сказуемое (одно или с пояс­нительными словами, входящими в его состав). Грачи улетели... (Некрасов). Розовое жен­ское платье мелькнуло в темной зелени (Тургенев).

двучленное (расчленённое) сложноподчинённое предложение см. сложно­подчиненное предложение двучленное (в статье сложно­подчиненное предложение).

двуязычие. Одинаково свободное владение двумя языками.

деепричастие. Неизменяемая форма глагола, совмещающая признаки и свойства глагола и наречия.

Деепричастие объединяется с глаголом:

а) общностью лексического значения: проверять проверяя;

б) общностью вида: делать делая, сделать сделав;

в) общностью залога: умывать умывая, умываться умы­ваясь;

г) общностью управления: читать книгу читая книгу;

д) возможностью определяться наречием: правильно пониматьправильно понимая.

Деепричастие объединяется с наречием:

а) отсутствием форм словоизменения,

б) одинаковой связью примыкания,

в) выражением обстоятельственных значений

Деепричастия выражают не абсолютное время, а относительное, т.е. обозначают время не по отношению к моменту речи, а по отношению к моменту совершения другого действия, выражен­ного глаголом-ска­зуемым: одновременное действие (идет вперед, оглядываясь по сто­ронам), предшествующее действие (отдох­нув, пошли дальше), после­дующее действие (вышел из комнаты, резко закрыв за собой дверь).

Деепричастия (самостоятельно или в сочетании с зависимыми сло­вами) выполняют синтаксические функции:

а) второстепенного сказуемого. Волны несутся, гремя и свер­кая (Тютчев) (ср.: Волны несутся, гремят и сверкают);

б) различного вида обстоятельств, сопутствующих основному дейст­вию. Сидеть, прислонясь к спинке стула (обстоятельство образа дей­ствия). Проверив работу, передать ее учителю (об­стоятельство вре­мени). Задержаться, опоздав на поезд (обстоя­тельство причины). Имея свободное время, можно многое сде­лать (обстоятельство усло­вия). Даже сильно отстав от других, он все же решил продолжать состязание (обстоятельство ус­тупки).

деепричастный оборот. Оборот, состоящий из деепричастия и за­висимых от него слов. Временами по реке пробегала от ветра лег­кая рябь, сверкая на солнце (Короленко). Деепричастный оборот указывает на действие, относящееся к подлежащему данного предложения Встре­чающиеся у писателей-классиков отступления от этой нормы пред­ставляют собой либо галлицизмы, либо результат влияния народного языка... Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках (Пушкин). Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знако­мую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутно­го сладкого ожидания (Тургенев).

Деепричастный оборот может не обозначать действия подлежа­щего:

а) если относится к инфинитиву, указывающему на действие другого лица. Дом его всегда был полон гостями, готовыми те­шить его бар­скую праздность, разделяя шумные, а иногда буй­ные его увеселения (Пушкин);

б) если относится к причастию или деепричастию, обозначаю­щему действие, субъект которого не совпадает с субъектом дейст­вия, выра­женного сказуемым. Она не ответила ему, задумчиво следя за игрой волн, взбегавших на берег, колыхая тяжелый баркас (Горький). Но Клим видел, что Лида, слушая расска­зы отца поджав губы, не верит им (Горький);

в) если употреблено в безличном предложении при инфинитиве. Хо­рошо было бы теперь лежать раздетым» укрывшись с головой ши­нелью, и думать про деревню и про своих (Куприн). В этих случаях в предложении нет ни грамматического, ни ло­гического подлежащего. Если же последнее представлено в форме дательного субъекта, но в предложении нет инфинитива, к которому мог бы быть отнесен дее­причастный оборот, то упот­ребление его нарушает норму («Подходя к лесу, мне стало холодно»). Подобные конструкции у писателей имеют индиви­дуальный характер. Убедившись, что понять этого он не мо­жет, ему стало скучно (Л. Толстой). Прочитав внимательно рас­сказ, мне думается, что редакторских поправок в нем нет (Горький).

Деепричастные обороты являются в основном принадлежностью книжной речи. Несомненное их преимущество по сравнению с па­раллельными им придаточными обстоятельственными предложе­ниями заключается в их краткости и динамичности. Им присуща также большая выразительность, благодаря чему они широко исполь­зуются в языке художественной литературы. Эта осо­бенность деепри­ча­стных конструкций видна из следующего примера. Писатель Д.В. Григорович, рассказывая о своих литературных начинаниях, вспоми­нает, что его очерк «Петер­бургские шарманщики» заслужил одобрение Ф.М. Достоевского, но одно место в главе «Публика шарманщика» последнему не понравилось. «У меня,— пишет Григорович,— было написано так: Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика. «Не то, не то,— раздраженно заговорил вдруг Достоевский,— совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая..,» За­мечание это — помню очень хорошо — было для меня целым откровением. Да, действи­тельно, звеня и подпрыгивая — выходит гораздо живописнее, дори­совывает движение...»

дезаффиксация (франц. приставка des- со значением уничтожения, удале­ния, отсутствия чего-либо + аффиксация). Утрата суф­фикса при сло­вообразовании или. формообразовании. Взры­вать > взрыв, входить > вход. Замерзнуть > замерз, исчез­нуть > исчез. См. также безаф­фиксный способ словообразова­ния (в статье словообразование)

действительная конструкция. То же, что действительный оборот.

действительное причастие см. причастие.

действительный залог см. залог глагола.

действительный (активный) оборот. Конструкция, состоящая из подлежа­щего, обозначающего производителя действие, сказуе­мого, выражен­ного формой действительного залога, и прямого дополнения, обозна­чающего объект, на который направлено действие. Ученики выпол­няют задание. Инженер составил проект. Ср.: страдательный обо­рот.

декорреляция (от лаг. приставки 4е- со значением отделения, от­мены - correlatio – взаимосвязь, взаимообусловленность). Изменение харак­тера или значения морфем и их соотношений в слове при сохранении их числа. Так, слово ловец стало воспри­ниматься как глагольное обра­зование (по типу купец, творец), тогда как оно образовано от сущест­вительного ловъ в том же значении «ловец» (ср. Зверолов, рыболов),

деловая лексика. Лексика, включающая в свой состав слова, ис­пользуемые в деловых бумагах. Доверенность, заявление, при­ложение, расписка, уведомление.

деминутив (от лат. deminutus — уменьшенный). Уменьшительно-ласкатель­ная форма слова. Медвежонок, ручка, столик.

денотат (от лат. denotare—отмечать обозначать). Предмет или явление ок­ружающей нас действительности, с которыми соотно­сится данная языковая единица.

дентальные (от лат. dens, dentis — зуб) согласные. То же, что зуб­ные со­гласные.

дериват (лат. derivatus—отведенный). Производное слово.

деривационное значение. Значение, создаваемое словообразователь­ными аффиксами, ограничивающее и уточняющее вещественное значение корня. В слове дождик деривационное значение выра­жено суффик­сом реального уменьшения -ик, обозначающим до­полнительный при­знак, сопровождающий вещественное значение корня дожд-.

деривация (лат. derivatio—отведение, отвод). Образование новых слов при помощи аффиксов или безаффиксным способом.

десемантизация (от лат. приставки de-, означающей отделение, отмену + греч. semantikos — обозначающий). Утрата словом лексического зна­чения. Ср. знаменательный характер глагола быть в сочетании быть дома и служебный характер — в сочета­нии быть готовым.

дескриптивная (англ. descriptive — описательный) лингвистика. Направле­ние в современном языкознании, представляющее аме­риканский структурализм и ставящее своей задачей описание формальных эле­ментов структуры языка путем применения дис­трибутивного метода, т.е. метода распределения языковых элементов (фонем, морфем, слов) по законам, присущим данном языку См. структурализм.

детерминант (детерминирующий член предложения). Свободная слово­форма, находящаяся обычно в начале предложения и осу­ществляющая грамматическую связь со всей последующей пре­дикативной едини­цей, являясь ее распространителем. По вече­рам доктор оставался один (Панова) — детерминирующее об­стоятельство времени к составу подлежащего и составу сказуе­мого. В сенях пахло свежими яблоками и висели волчьи и лисьи шкуры (Л. Толстой) — детерминирующее об­стоятельство места к двум предикативным единицам. »»,Без него пришлось бы остаться на сухоядении (Лермонтов) — детермини­рующее дополнение в составе безличного предложения, У Ивана Ива­новича большие выразительные глаза табачного цвета и рот не­сколько похож на букву ижицу (Гоголь) — детерминирую­щее допол­нение к двум предикативным единицам.

дефектные (от лат. defectus — изъян, недостаток, недочет) гла­голы. То же, что недостаточные глаголы.

дефис (нем. Divis от лат. divisio—разделение). Соединительная черточка ме­жду частями сложного слова при полуслитном напи­сании или между двумя словами, находящимися в отношениях определяемого слова и приложения к нему либо образующими сложносоставное слово, ме­жду морфологическими частями сло­ва, между элементами слов при сокращенном написании. Северо-восток. Студент-филолог. Плащ-палатка. Из-за. По-новому. Ну-ка. Ж.-д. (железнодорожный), с.-х. (сельскохозяйственный).

деэтимологизация (от лат. приставки de-, означающей отделение, отмену + греч.. etymologia из etymon — основное значение слова + logos—поня­тие, учение). Утрата словом прежних эти­мологических связей, т.е. утрата смысловой связи с производя­щей основой, в результате чего слово из мотивированного назва­ния предмета объективной действи­тельности становится немоти­вированным названием. Причинами де­этимологизации являются звуковые изменения, нарушающие родст­венные связи слов, непродуктивность некоторых старых аффиксов, условный харак­тер названий тех или иных предметов и др. Примеры деэтимологизации:

а) имен существительных: вилка (утрачена связь со словом вилы), ме­шок (ср.: мех), порошок (ср.: порох), крыльцо (ср.: крыло), столица (ср.: стол);

б) имен прилагательных: голубой (утрачена связь со словом голубь), коричневый (ср.: корица), плотный (ср.: плоть), проч­ный (ср.: прок);

в) глаголов: красить (утрачена связь сосновом краса), нравить­ся (ср.: нрав), сердиться (ср.: сердце), уметь (ср.: ум).

дзеканье. Произношение мягкой аффрикаты [д'з'] вместо [д'], свойственное некоторым говорам русского языка.

диакритический (греч. diakritikos — различительный) знак. Значок при бу­кве, указывающий на то, что ее нужно читать иначе, чем без него. Ди­акритическим знаком являются две точки над бук­вой е, указывающие на произношение ¸.

диалект (греч. dialektos—говор, наречие). Разновидность обще­народного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социаль­ной, профессио­нальной. Территориальные диалекты отражают языковые расхожде­ния периода племенного строя, эпохи феода­лизма, связаны они также с передвижением населения на той или иной территории. Диалекты могут лечь в основу общена­ционального языка. В настоящее время происходит сближение русских диалектов с литературным языком. Диалект обычно отличается от говора размером охватываемой им территории (говор может быть распространен в пределах даже одного села, а диалект может образовать совокупность однородных говоров) и характером общности, связывающей лю­дей, находящихся в посто­янном и непосредственном языковом контакте (говор связан только с понятием территории). См. также наречие2.

Диалект профессиональный. Разновидность со­циального диалекта, объединяющая в языковом отношении лю­дей одной про­фессии или одного рода занятий.

Диалект социальный. Диалект отдельной социальной группы.

Диалект территориальный (диалект местный, диалект обла­стной). Диалект, распространенный в определенной мест­ности.

диалектизмы. 1. Слова из разных диалектов, нередко используют­ся в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей).