
- •1. Історія та сучасні проблеми української термінології:
- •2. Термін і його ознаки:
- •3. Термінологія як система:
- •4. Типи термінів:
- •5. Професіоналізми й номенклатурні назви в науковій мові:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •5. Наведіть приклади термінів Вашого фаху:
- •6. Випишіть із фахової літератури 10 номенклатурних назв. Поясніть, яка відмінність між цими словами і термінами. Самостійна робота з теми
- •2. Виконайте тестові завдання:
- •1. Визначте, у якому варіанті найбільш повно подано характерні ознаки терміна:
- •2. У яких рядках подано тільки загальнонаукові терміни?
- •3. Укажіть рядки, у яких подано тільки трикомпонентні терміни:
- •5. Установіть відповідність між запозиченими та українськими термінами:
- •6. Установіть відповідність між термінами та їх визначеннями:
- •7. Установіть відповідність між лексичними одиницями фахового мовлення та їх спеціалізацією:
- •Практичне заняття №2 Терміносистема обраного фаху План
- •4. Нормування, кодифікація й стандартизація термінів:
- •5. Українська термінографія:
- •Практична частина
- •1. Визначте спосіб термінотворення, з’ясовуючи значення іншомовних слів за словником:
- •3. Прочитайте, запишіть правильні форми виділених автором слів і словосполучень, використовуючи «Новий російсько-український політехнічний словник» (позиція 4 у «Рекомендованих джерелах»).
- •5. Перекладіть українською мовою.
- •6. Випишіть із термінологічного словника за вашим фахом 10 термінів, визначивши спосіб творення й типи цих термінів за різними критеріями, за наявності орфограми поясніть правопис.
- •1. Специфіка вживання в науковому стилі фонетичних і лексико-фразеологічних одиниць:
- •2. Морфологія наукового мовлення:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •2. Перекладіть українською мовою термінологічні сполуки та мовні кліше, що належать до галузі знань вашої підготовки.
- •4. Виконайте тестові завдання на відповідність, за необхідності повторюючи теоретичний матеріал за «Українським правописом» та користуючись словниками:
- •Самостійна робота з теми
- •10. Загальними стильовими рисами наукового стилю є: … (перелічіть).
- •1. Теоретичні засади українського синтаксису:
- •2. Виражальні можливості синтаксичних одиниць у науковому стилі:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •1. Зредагуйте речення, поясніть характер помилок.
- •2. Доберіть науковий текст за фахом (власне-науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його граматичні особливості за схемою: і. Морфологічний склад висловлювання (заповніть таблицю)
- •Іі. Синтаксична будова висловлювання (заповніть таблицю)
- •3. Уважно прочитайте поданий текст, запишіть його, виконавши такі завдання:
- •4. Визначте, які варіанти конструкцій правильні. Запишіть їх.
- •Самостійна робота з теми
- •1. Опрацюйте (стисло законспектуйте відповідну літературу) питання «План, тези, конспект як важливий засіб організації розумової праці».
- •2. Складіть план усної відповіді на питання «Реферат як жанр академічного письма».
- •3. Установіть відповідність між назвою наукового жанру та його визначенням
- •Практичне заняття №5 Мовне оформлювання наукового тексту План
- •1. Мовні особливості наукової праці:
- •2. Правила оформлювання наукової роботи (курсової, кваліфікаційної):
- •3. Основні вимоги до бібліографічного опису використаних джерел:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •1. Зредагуйте речення наукового стилю, дотримуючись принципів об’єктивності, логічної послідовності, точності, однозначності, ясності, стислості, відсутності надмірної образності й емоційності.
- •2. Оформіть записки науковців у зв’язні тексти, використовуючи непряме цитування.
- •4. Виправте допущені помилки в оформленні бібліографічних описів. Запишіть виправлений варіант.
- •Самостійна робота з теми
Рекомендовані джерела
Семеног О.М. Культура наукової української мови / О.М. Семеног. – 2-ге вид., стереотип. – К. : ВЦ «Академія», 2012. – 216 с. – С. 3–37. – («Альма Матер»).
Мацько Л.І. Культура української фахової мови / Л.І. Мацько, Л.В. Кравець. – К. : ВЦ «Академія», 2007. – 360 с. – С. 65–81. – («Альма Матер»).
Шевчук С.В. Українська мова за професійним спрямуванням : підручник / С.В. Шевчук, І.В.Клименко – К. : Алерта, 2012. – 696 с.
Практична частина
1. Доберіть науковий текст за фахом (власне-науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його мовні лексико-фразеологічний склад, заповнивши таблицю:
Загальновживані слова (не в термінологічному значенні) |
Багатозначні слова |
Слова з прямим значенням |
Запозичені слова |
|
|
|
|
У таблиці покажіть %-у наявність указаних груп слів (наприклад, у тексті 120 слів, з них багатозначних слів – 90, тобто 120 слів – 100%, 90 багатозначних слів – 75%. На підставі статистичних даних таблиці зробіть висновок про частотність уживання різних груп слів у науковому мовленні.
Зафіксуйте наявність мовних кліше (наукових фразеологізмів), запишіть їх.
Порахуйте терміни різних типів, запишіть приклади, зробіть висновок щодо уживання термінів у тексті наукового стилю.
2. Перекладіть українською мовою термінологічні сполуки та мовні кліше, що належать до галузі знань вашої підготовки.
Природничі науки, сфера обслуговування: окружающая среда, связующее вещество, воздействующий фактор, восходящее солнце, устранимый недостаток, анализируемый факт, зависимое положение, испытуемый раствор, непромокаемая ткань, обратимая реакция.
Право, економіка та підприємництво, менеджмент і адміністрування: развивающаяся страна, дифференцируемый характер, дифференцированная оплата труда, анализируемый факт, взымаемая плата, зависимое положение, заключаемый договор, недопустимый риск, неконветируемая валюта, необлагаемый минимум.
Педагогічна освіта (крім технологічної, професійної), соціально-політичні науки, соціальне забезпечення: развивающаяся страна, всесторонне развитая личность, окружающая среда, воздействующий фактор, устранимый недостаток, устраняемый отказом, просветительная работа, невосстанавливаемая социальная группа, недопустимый риск, нелюдимый характер.
Педагогічна освіта (технологічна, професійна): растягивающаяся пружина, растягивающая сила, регулирующий вентиль, сканирующее устройство, варьируемый параметр, допускаемое напряжение, деформированный штуцер, деформируемая труба, деформирующее резание, перерабатывающее предприятие.
Фізико-математичні науки, системні науки та кібернетика, інформатика та обчислювальна техніка: растягивающаяся пружина, растянутый диапазон, растягивающая сила, сканирующее устройство, несущая частота, дифференцируемая функция, дифференцированное исчисление, анализируемый факт, допустимое напряжение, обесточенный механизм.
Культура, мистецтво: анализируемый факт, усваиваемое движение, неиссякаемая энергия, неопровержимая истина, созидающее искусство, созидательное мышление, волнующий тембр, перьевой рисунок, устранимый недостаток, обесцвечивающее средство.
Фізичне виховання, спорт і здоров’я людини: воздействующий фактор, устранимый недостаток, анализируемый факт, неиссякаемая энергия, усваиваемые движения, окружающая середа, общеразвивающее упражнение, нестерпимая боль, выносливый боксер, решающий удар.
Гуманітарні науки (історія): дифференциальный криптоанализ, хронологически дифференцированный, анализируемый период, анализированный мир, привлекаемые материалы, зависимое положение, зависяший от эгоистических интересов, самая мощная и просвещенная империя, заброшенные раскопки, историко-культурный материал.
Гуманітарні науки (філологія), журналістика та інформація: воздействующий тип текста, устраняемое воздействие, устранимый недостаток, исправленная ошибка, исправимый перевод, исправляемый текст, дифференцированный подход, дифференциальный признак, функциональный аспект, функционирующий в устной форме.
3. З’ясуйте, від яких дієслів утворено подані дієприкметники, від цих дієслів самостійно утворіть дієприслівники, із будь-якими п’ятьма дієприслівниками складіть три-п’ять речень у науковому стилі фахового спрямування.
Напр.: Класифікований (дієприкм.) – класифікувати (дієсл.) – класифікуючи або класифікувавши (дієприсл.): Класифікувавши терміни за структурою, ми дійшли певних висновків або Класифікуючи моделі за фазовим станом, визначаємо модель Лагранжа–Лагранжа як фундаментальну модель тощо.
Проведений, під’єднаний, під’єднуваний, записаний, досліджений, досліджуваний, амортизований, обчислений, складений, диференційований, зламаний, окислений, розхитаний, використаний, використовуваний, загартований, загартовуваний, відмінюваний, доданий, виправданий, виконуваний, зароблений, з’ясований, розкритий.