Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка ОКР с .doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
235.52 Кб
Скачать

Завдання для самостійної роботи

Тема

Індивідуальні завдання

Кількість годин

Літературне джерело, №, сс.

1

2

3

4

Theoretical and Methodological Aspects of Translation. Basic Notions of Translation.

  1. Significance of translation.

  2. Translation in teaching of foreign languages.

  3. Faithful vs. equivalent translation.

4

Korunets’ I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya: New Book, 2000. Pp11-16.

Grammatical Transformations in the Process of Translation.

Integration/merger partitioning in the process of translation from English into Ukrainian and from Ukrainian into English.

2

1. Korunets’ I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya: New Book, 2000. Pp. 380 – 381.

2. Карабан В.І., Мейс Дж. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову. – Вінниця: Нова книга, 2003. – Сс.270 - 306

Lexical Transformations in the Process of Translation

The main transformations employed in the process of translating Ukrainian evaluative lexis (diminutives and augmentatives).

2

Korunets’ I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya: New Book, 2000. - Pp. 382 – 386. Exercise III, p.389.

Methods and Ways of Translating Various Proper Names

  1. Rules of translating the names of streets, squares and residential areas from English into Ukrainian and from Ukrainian into English.

  2. Rules of translating geographical names from English into Ukrainian and from Ukrainian into English.

4

Korunets’ I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya: New Book, 2000.- Pp. 101 – 104, 109 – 110. Exercises IV, V, pp.117- 118

Units of Nationally Biased Lexicon and Ways of Their Translating

Selecting samples of units of nationally biased lexicon and their analysis.

3

Women’s Voices in Ukrainian Literature Selected Prose Fiction by Ukrainian Classical Writers/ ed. by Sonia Morris. Canada: Language Lanterns Publications, 1999, 2001, Vol. I,II,III,IV,V,VI.

Translation of Phraseological Expressions

Selecting samples of phraseological units and their analysis

3

Books by English and American writers and their published translations into Ukrainian.

Ways of Conveying the Meaning of Internationalisms.

Ways of translating pseudo - internationalisms

2

Korunets’ I.V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsya: New Book, 2000. - Pp. 135 – 141.

Карабан В.І., Мейс Дж. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову. – Вінниця: Нова книга, 2003. – Сс.46 – 55. Exercises 11,12,pp.55 - 60

Conveying the Meaning of language Units at Passage/ Text Level

The story “Old Man at the Bridge” by E. Hemingway for translation and commentary.

4

Ernest Hemingway. Selected Stories.-M.: Progress Publishers, 1971.- Pp. 311 - 313

Разом

24

Курс теорії і практики перекладу включає 10 годин лекцій, 18 годин практичних занять, 24 години самостійної роботи (разом 52 години). Вивчення дисципліни завершується екзаменом.