
- •2. 최후의 수단(을 쓰다) (подключить тяжелую артиллерию)
- •2. У кого. Ср. Висеть на носу
- •3.그럴 수 도 있다 4. Как раз (напротив) 바로 (앞에)
- •2.(Боишься?) ни капли не боюсь (두려워?) 천만에, 뭐 별 말씀을!
- •10 Рублей с копейкой 10 일원 각수
- •2차원(평적), (трехмерное пространство) 3차원(입체), (четырех -
- •10 Мудрецов (Востока) (동방의) 10 철인
- •3. 유령회사 (дутое предприятие)
- •75년째) / золотая свадьба 금혼식 (결혼후 50년째) / серебряная
- •2. (Устар.) 우연히
- •3.사건의 배후에,이전에,과거에 4. (оставлять за спиной) 앞지르다
- •2. Приводить в состояние потери способности здраво рассуждать
- •Юридические термины
3.그럴 수 도 있다 4. Как раз (напротив) 바로 (앞에)
как раз то, что нужно안성 마춤이다
как рак на мели. См. рак / как рукой сняло. См. сняло
как рыба в воде. См. рыба / как сажа бела (дела). См. сажа
как сапожник. См. сапожник / как свинцом налита. См. налита
разбирается как свинья в апельсинах. См. свинья
знать как своих пять пальцев. См. пальцев
как с гуся вода. См. вода / как сельдей в бочке. См. сельдей
как семья? (спасибо, все в порядке) 가족들은 별고 없습니까? (고
맙 습니다, 모두 건강합니다)
врет ( глуп) как сивый мерин. См. мерин
драть как сидорову козу. См. козу / как сказать. См. сказать
как<будто, словно, точно>сквозь землю провалился. См. провалился
как сквозь сон. См. сон / как слону дробина. См. дробина
как с луны свалился. См. свалился
дурен как смертный грех. См. грех / бледен как смерть. См. смерть
как с гуся вода. См. гуся / как с неба свалился. См. свалился
как снег на голову. См. снег / как свои пять пальцев. См. пальцев
как с (учебой?) (공부는) 잘되여가니?
как собака. См. собака
как собака на сене <лежит> 나 먹자니 싫고 개[남] 주자니 아깝다
нужен как собаке пятая нога. 중의 관자 구멍이다, 소용 없는
것, 쓸 데 없는 물건이나 사람을 두고 하는 말
как собак нерезаных. См. собак / как сонная муха. См. муха
как стеклышко. См. стеклышко / как с цепи сорвался. См. сорвался
как стрела 살대같이
как сыр в масле кататься. См. кататься / как таковой. См. таковой
как только (그 무엇을)하자마자
как только земля носит. См. земля / как убитый (спит). См. убитый
как угорелая кошка. См. кошка / как угорелый. См. угорелый
как ужаленный. См. ужаленный / как у <себя> дома. См. дома
как у Христа за пазухой. См. Христа
как церковная крыса (беден) См. крыса
как часы. См. часы / как черепаха . См черепаха
как черт на ладана. См. черт / как черт от ладана. См. черт
как штык. См. штык / куда как нужно. См. нужно
надулся как мышь на крупу. См. надулся / не ахти как. См. ахти
не бог весть как. См. бог / невесть как . См. невесть
не видать как своих ушей кого, чего. См. видать
нет как нет. См. нет
носится как < дурень [дурак] > с писаной торбой с кем, с чем.
См. носится
носится как курица с яйцом с кем, с чем. См. носится
обдирать как липку. См. обдирать / печь как блины. См. печь
поминай как звали. См. поминай / сил нет как. См. сил
тут как тут. См. тут / ударять как обухом по голове. См. ударять
как оправдаешь ( вчерашнее отсутствие) 어제 결석은 무어라 변명
할 셈 인가
какая : какая досада! 제시랄, 귀찮다
какая жалость ! 아 참, 가긍해라
какая муха укусила кого. См. муха
какая скука! 지루해[심심해] 죽을 지경이다!
какая печаль кому. См. печаль
какая чепуха 어림없는 소리
какие: ни в какие ворота не лезет. См. лезет
ни за какие блага <в мире>. См. блага
ни за какие коврижки. См. коврижки
каким: за каким чертом. См. чертом
каким ветром (занесло). См. какими судьбами
ни под каким видом. См. видом
ни под каким соусом. См. соусом
какими: какими судьбами. См. судьбами
не знать, с какими глазами появиться кому, у кого, где. См глазами
каков: каков из себя = каков собою?(외관에 대하여) 그는 어떤 사람이냐
каков в колыбельку, таков и в могилку 세 살적 마음이 여든
까지간다, 어릴 때의 마음씨가 늙도록 변하지 않는다는 뜻, 제버릇 개 줄까
[개못준다], 한번 검으면 흴 줄 모른다, 한번 든 나쁜 버릇은 여간해서
고치기 어렵다는 말 См. горбатого могила исправит
каков отец, таков и сын 그 아비에 그 아들( 그 자식), 부전자전
каков привет, таков и ответ 오는 말이 고와야 가는 말도 곱다, 오는
말이 미우면 가는 말이 밉다, 내가 남에게 좋게 하여야 남도 내게 좋
게 한다는 뜻
каков хозяин, таков и слуга 그 상전에 그 종, 그 주인에 그 부하,
주인도 주인이려니와 부하도 부하
какого: какого рожна. См. рожна / какого черта. См. черта
какое: какое дело кому. См . дело
какой: беда какой. См. беда / какой ветер занес кого. См. ветер
какой ни на есть. См. есть / какой черт. См. черт
на какой конец. См. конец / на какой черт. См. черт
не ахти какой. См. ахти / не бог весть какой. См. бог
невесть какой. См. невесть. / с какой ноги танцевать. См. танцевать
с какой радости? См. радости / с какой стати. См. стати
каком: ни в каком случае. См. случае
какую: ни в какую. 아무리 해도 [어떠한 경우에도, 결코, 절대로, 도
저히]… 하지 않는다
кал 대변 (사람의 똥)
каланча: 키다리, 키꺽다리 (키가 큰 사람의 별명)
каланча пожарная 물거미 뒷다리 같다, 봉산 수숫대 같다, (키 큰
사람을 놀리는 말)
калач: тертый калач 속일 수 없는 아주 경험이 풍부한 사람, 노련한 사
람, 세상물정이 밝은 사람 (синоним: стреляный [старый] воробей)
калачи: доставаться на калачи [на орехи] кому 호되게 [몹시] 야단맞다
калачом: калачом не выманишь. См. выманишь
калачом не заманишь. См. заманишь
календарь캘린더: перекидной ~ 일과력, настенный ~ 괘력 , ~ годовой
работы연중행사표(일람표), лунный ~ 태음력,солнечный ~ 태양력
каления: доводить до белого каления. См доводить
доходить до белого каления. См. доходить
каленым: выжигать каленым железом. См. выжигать
каленый до бела 백열한 (금속)
калибра: книга такого калибра이 정도의 책 (가치의 정도) /
человек большого калибра큰인물
калитка 사립문
калиф: калиф (халиф) на час 짧은 동안 정권을 잡은 권세가
калошу: садиться в калошу. См. садиться / сажать в калошу кого .
См. сажать / сесть в калошу 큰 실패를 맛 보다
каменное сердце 옥석같은 마음, 무정한 사람
каменной: как за каменной стеной. См. стеной
каменную: как за каменную гору надеяться на кого, на что. См. гору
камень: держать камень за пазухой 총칼을 가슴속에 품고, 악의를[짓
궂은 생각을] 품다; 소중유검, 웃음 속에 칼이 있다
закладывать камень 건물의 추춧돌을 넣다 ( церемония закладки
камня 기공식(을 갖다))
камень мудреца 현자의 돌
камень на душе [на сердце] у кого. 괴로움 [침울]을 느끼다
камень преткновения ( 그 어떤 사업에서의) 장애물
камень с души [с сердца] свалился у кого. (그 어떤 부담에서 벗어나)
안도의 숨을 쉬다, 무거운 짐을 덜다,걱정을 없애다, 앓던 이 빠진
것 같다, 늘 괴롭던것이 없어져 쉬원하다는 말
краеугольный камень чего기본 입각점,주요사상, 근본 이념, (사물의)
기초, 토대
надеть себе камень на шею (무심코) 결혼하다
нашла коса на камень. См. коса
под лежачий камень <и> вода не течет 누운 나무에 열매 안 연다,
가만히 있으면 아무것도 되는 일이 없음으로 열심히 움직이고 일하여야
성공을 거둘 수 있다는 뜻
пробный камень 시금석; 사람[물건]의 진가를 시험하는 방법, (시
험의) 표준(물), 기준
словно(точно) камень с души свалился 마음의 무거운 짐을 벗다
философский камень 현자의 돌, 현실 불가능한 이상적 해결법
камера: камера скрытая 몰래찍기 카메라
камера хранения 수화물 일시 보관소
камера следственная 유치장
камера слежения 감시카메라
камешки: бросать камешки в огород чей. См. бросать
камиказе 자살공격 비행사, 자폭비행사
камин 벽난로, 화상 (火床)
каминная решетка 난로의 쇠살대
камне: камня на камне не оставлять. См. камня.
камнем: бросать камнем в кого. 아무와 투석전을 벌리다, 아무를 비난
하다, 욕설을 퍼붓다, 규탄하다, 헏뜯다, 의 얼굴에 똥칠하다
камни: камни вопиют (возопили) 목석 조차 분개하리라 (그 무엇에 대해)
극심한 불평, 불만을 표시함
подводные камни (камешки)뜻하지 않은[숨겨진] 장애, 걸림, 난관
камня: камня на камне не оставлять (оставить ) [не оставаться (не остаться) ]
아무것도 남겨두지 않다, 완전 무너뜨리다 [지워버리다], 철저히
[완전, 전부]파괴하다[허물다]
камнями: забрасывать камнями кого. См. забрасывать
кампания : военная кампания전쟁출전, массовая кампания 대중 투쟁,
кампания избирательная 선거 운동 유세
организованная кампания 조직적 투쟁
кампус (대학등의) 교정, 캠퍼스, 학교의 구내
кампусе: в кампусе 대학에서
камуфляж (군) 위장, 카무플라즈; 변장,기만, 가림, 속임
камуфляжный костюм 미채복
канавка 가거 (вдоль дороги), 얕은 도랑
канал (티비의) 2 체널, канал связи 통신체널,통신로
канализацией: туалет с канализацией 수세식 화장실(변소)
канализационная система 배수 시설
канва: хронологическая канва 연대순
кандидат지망자,희망자, кандидат в премьера 총리지명자 (에대한
임명 동의안을 재가하다) / кандидат альтернативный 복수후보
кандидат от общественной организации 공천후보
кандидат самовыдвижения 자천후보
каникулы (в парламенте) 국회의 휴회, 휴간
канистр 초롱
канитель: тянуть канитель. См. тянуть
канонерки: дипломатия канонерки 무력외교, “포함외교»
канонизация (종교) 신격화
Каноссу: идти в Каноссу. См. идти
канул: как [будто, словно, точно] в воду канул 흔적도 없이 사라지다,
실종하다, 움도 싹도 없다, 깜쪽같이 사라져 간 곳을 알 수 없다는 말
кануть: кануть в вечность 완전 사라지다, 영원히 자태를 감추다, 서서히
없어지다,( еще один год канул в вечность또 한해가 저물어 갔다 )
кануть в лету 잊게되다,잊어지다, 모르게 되다, 망각되다, 흔적 없
이 사라지다
канцелярия 대통령관방국(장), 국무총리실(장), 수상실(장)
канцелярская: канцелярская крыса. См. крыса
капать: капать на мозги кому 같은 말을 자꾸만 되풀이 하다; 싫증나게
[따분하게] 교훈을 주다, 훈시[훈계]하다
капельки: ни капельки 손톱 만큼도, 티끝 만큼도, 아주 조금도 (뒤에 부
정하는 말이 따름: 인정이라곤 손톱만큼도 없다)
капитальное строительство 기본건설
капитальный ремонт 개보수(공사), 리모델링
капитан : капитан самолета 기장, капитан команды 팀 주장
капле: капля по капле. См. капля
каплей: капля за каплей. См. капля
каплет: не каплет над кем. 서두를 필요는 없다
капли: до последней капли (капельки) 1. 잔을 비우다 2. 통째로 (돈을
써버리다), 몽땅 (책을 읽다), 하나도 빼놓지 않고 (말하다)
до последней капли крови최후까지(싸우다), 끝까지 [목숨이 다 하기
까지](대항하여 분투하다), 목숨을 아끼지 않고 모든것을 희생하다
как две капли воды 아주 흡사하다, 꼭 닮은 것 (похожи как две
капли воды 거의 똑같다) См. походить
капли в рот не брать. См. брать
ни капли (ни капельки)1.조금도…하지않다 [없다]
ни капли не беспокоюсь조금도 걱정( 두려워) 하지 않는다;
적지않이 걱정 (두려워) 하다