Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
러한증보판사전.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.14 Mб
Скачать

3.그럴 수 도 있다 4. Как раз (напротив) 바로 (앞에)

как раз то, что нужно안성 마춤이다

как рак на мели. См. рак / как рукой сняло. См. сняло

как рыба в воде. См. рыба / как сажа бела (дела). См. сажа

как сапожник. См. сапожник / как свинцом налита. См. налита

разбирается как свинья в апельсинах. См. свинья

знать как своих пять пальцев. См. пальцев

как с гуся вода. См. вода / как сельдей в бочке. См. сельдей

как семья? (спасибо, все в порядке) 가족들은 별고 없습니까? (고

맙 습니다, 모두 건강합니다)

врет ( глуп) как сивый мерин. См. мерин

драть как сидорову козу. См. козу / как сказать. См. сказать

как<будто, словно, точно>сквозь землю провалился. См. провалился

как сквозь сон. См. сон / как слону дробина. См. дробина

как с луны свалился. См. свалился

дурен как смертный грех. См. грех / бледен как смерть. См. смерть

как с гуся вода. См. гуся / как с неба свалился. См. свалился

как снег на голову. См. снег / как свои пять пальцев. См. пальцев

как с (учебой?) (공부는) 잘되여가니?

как собака. См. собака

как собака на сене <лежит> 나 먹자니 싫고 개[남] 주자니 아깝다

нужен как собаке пятая нога. 중의 관자 구멍이다, 소용 없는

것, 쓸 데 없는 물건이나 사람을 두고 하는 말

как собак нерезаных. См. собак / как сонная муха. См. муха

как стеклышко. См. стеклышко / как с цепи сорвался. См. сорвался

как стрела 살대같이

как сыр в масле кататься. См. кататься / как таковой. См. таковой

как только (그 무엇을)하자마자

как только земля носит. См. земля / как убитый (спит). См. убитый

как угорелая кошка. См. кошка / как угорелый. См. угорелый

как ужаленный. См. ужаленный / как у <себя> дома. См. дома

как у Христа за пазухой. См. Христа

как церковная крыса (беден) См. крыса

как часы. См. часы / как черепаха . См черепаха

как черт на ладана. См. черт / как черт от ладана. См. черт

как штык. См. штык / куда как нужно. См. нужно

надулся как мышь на крупу. См. надулся / не ахти как. См. ахти

не бог весть как. См. бог / невесть как . См. невесть

не видать как своих ушей кого, чего. См. видать

нет как нет. См. нет

носится как < дурень [дурак] > с писаной торбой с кем, с чем.

См. носится

носится как курица с яйцом с кем, с чем. См. носится

обдирать как липку. См. обдирать / печь как блины. См. печь

поминай как звали. См. поминай / сил нет как. См. сил

тут как тут. См. тут / ударять как обухом по голове. См. ударять

как оправдаешь ( вчерашнее отсутствие) 어제 결석은 무어라 변명

할 셈 인가

какая : какая досада! 제시랄, 귀찮다

какая жалость ! 아 참, 가긍해라

какая муха укусила кого. См. муха

какая скука! 지루해[심심해] 죽을 지경이다!

какая печаль кому. См. печаль

какая чепуха 어림없는 소리

какие: ни в какие ворота не лезет. См. лезет

ни за какие блага <в мире>. См. блага

ни за какие коврижки. См. коврижки

каким: за каким чертом. См. чертом

каким ветром (занесло). См. какими судьбами

ни под каким видом. См. видом

ни под каким соусом. См. соусом

какими: какими судьбами. См. судьбами

не знать, с какими глазами появиться кому, у кого, где. См глазами

каков: каков из себя = каков собою?(외관에 대하여) 그는 어떤 사람이냐

каков в колыбельку, таков и в могилку 세 살적 마음이 여든

까지간다, 어릴 때의 마음씨가 늙도록 변하지 않는다는 뜻, 제버릇 개 줄까

[개못준다], 한번 검으면 흴 줄 모른다, 한번 든 나쁜 버릇은 여간해서

고치기 어렵다는 말 См. горбатого могила исправит

каков отец, таков и сын 그 아비에 그 아들( 그 자식), 부전자전

каков привет, таков и ответ 오는 말이 고와야 가는 말도 곱다, 오는

말이 미우면 가는 말이 밉다, 내가 남에게 좋게 하여야 남도 내게 좋

게 한다는 뜻

каков хозяин, таков и слуга 그 상전에 그 종, 그 주인에 그 부하,

주인도 주인이려니와 부하도 부하

какого: какого рожна. См. рожна / какого черта. См. черта

какое: какое дело кому. См . дело

какой: беда какой. См. беда / какой ветер занес кого. См. ветер

какой ни на есть. См. есть / какой черт. См. черт

на какой конец. См. конец / на какой черт. См. черт

не ахти какой. См. ахти / не бог весть какой. См. бог

невесть какой. См. невесть. / с какой ноги танцевать. См. танцевать

с какой радости? См. радости / с какой стати. См. стати

каком: ни в каком случае. См. случае

какую: ни в какую. 아무리 해도 [어떠한 경우에도, 결코, 절대로, 도

저히]… 하지 않는다

кал 대변 (사람의 똥)

каланча: 키다리, 키꺽다리 (키가 큰 사람의 별명)

каланча пожарная 물거미 뒷다리 같다, 봉산 수숫대 같다, (키 큰

사람을 놀리는 말)

калач: тертый калач 속일 수 없는 아주 경험이 풍부한 사람, 노련한 사

람, 세상물정이 밝은 사람 (синоним: стреляный [старый] воробей)

калачи: доставаться на калачи [на орехи] кому 호되게 [몹시] 야단맞다

калачом: калачом не выманишь. См. выманишь

калачом не заманишь. См. заманишь

календарь캘린더: перекидной ~ 일과력, настенный ~ 괘력 , ~ годовой

работы연중행사표(일람표), лунный ~ 태음력,солнечный ~ 태양력

каления: доводить до белого каления. См доводить

доходить до белого каления. См. доходить

каленым: выжигать каленым железом. См. выжигать

каленый до бела 백열한 (금속)

калибра: книга такого калибра이 정도의 책 (가치의 정도) /

человек большого калибра큰인물

калитка 사립문

калиф: калиф (халиф) на час 짧은 동안 정권을 잡은 권세가

калошу: садиться в калошу. См. садиться / сажать в калошу кого .

См. сажать / сесть в калошу 큰 실패를 맛 보다

каменное сердце 옥석같은 마음, 무정한 사람

каменной: как за каменной стеной. См. стеной

каменную: как за каменную гору надеяться на кого, на что. См. гору

камень: держать камень за пазухой 총칼을 가슴속에 품고, 악의를[짓

궂은 생각을] 품다; 소중유검, 웃음 속에 칼이 있다

закладывать камень 건물의 추춧돌을 넣다 ( церемония закладки

камня 기공식(을 갖다))

камень мудреца 현자의 돌

камень на душе [на сердце] у кого. 괴로움 [침울]을 느끼다

камень преткновения ( 그 어떤 사업에서의) 장애물

камень с души [с сердца] свалился у кого. (그 어떤 부담에서 벗어나)

안도의 숨을 쉬다, 무거운 짐을 덜다,걱정을 없애다, 앓던 이 빠진

것 같다, 늘 괴롭던것이 없어져 쉬원하다는 말

краеугольный камень чего기본 입각점,주요사상, 근본 이념, (사물의)

기초, 토대

надеть себе камень на шею (무심코) 결혼하다

нашла коса на камень. См. коса

под лежачий камень <и> вода не течет 누운 나무에 열매 안 연다,

가만히 있으면 아무것도 되는 일이 없음으로 열심히 움직이고 일하여야

성공을 거둘 수 있다는 뜻

пробный камень 시금석; 사람[물건]의 진가를 시험하는 방법, (시

험의) 표준(물), 기준

словно(точно) камень с души свалился 마음의 무거운 짐을 벗다

философский камень 현자의 돌, 현실 불가능한 이상적 해결법

камера: камера скрытая 몰래찍기 카메라

камера хранения 수화물 일시 보관소

камера следственная 유치장

камера слежения 감시카메라

камешки: бросать камешки в огород чей. См. бросать

камиказе 자살공격 비행사, 자폭비행사

камин 벽난로, 화상 (火床)

каминная решетка 난로의 쇠살대

камне: камня на камне не оставлять. См. камня.

камнем: бросать камнем в кого. 아무와 투석전을 벌리다, 아무를 비난

하다, 욕설을 퍼붓다, 규탄하다, 헏뜯다, 의 얼굴에 똥칠하다

камни: камни вопиют (возопили) 목석 조차 분개하리라 (그 무엇에 대해)

극심한 불평, 불만을 표시함

подводные камни (камешки)뜻하지 않은[숨겨진] 장애, 걸림, 난관

камня: камня на камне не оставлять (оставить ) [не оставаться (не остаться) ]

아무것도 남겨두지 않다, 완전 무너뜨리다 [지워버리다], 철저히

[완전, 전부]파괴하다[허물다]

камнями: забрасывать камнями кого. См. забрасывать

кампания : военная кампания전쟁출전, массовая кампания 대중 투쟁,

кампания избирательная 선거 운동 유세

организованная кампания 조직적 투쟁

кампус (대학등의) 교정, 캠퍼스, 학교의 구내

кампусе: в кампусе 대학에서

камуфляж (군) 위장, 카무플라즈; 변장,기만, 가림, 속임

камуфляжный костюм 미채복

канавка 가거 (вдоль дороги), 얕은 도랑

канал (티비의) 2 체널, канал связи 통신체널,통신로

канализацией: туалет с канализацией 수세식 화장실(변소)

канализационная система 배수 시설

канва: хронологическая канва 연대순

кандидат지망자,희망자, кандидат в премьера 총리지명자 (에대한

임명 동의안을 재가하다) / кандидат альтернативный 복수후보

кандидат от общественной организации 공천후보

кандидат самовыдвижения 자천후보

каникулы (в парламенте) 국회의 휴회, 휴간

канистр 초롱

канитель: тянуть канитель. См. тянуть

канонерки: дипломатия канонерки 무력외교, “포함외교»

канонизация (종교) 신격화

Каноссу: идти в Каноссу. См. идти

канул: как [будто, словно, точно] в воду канул 흔적도 없이 사라지다,

실종하다, 움도 싹도 없다, 깜쪽같이 사라져 간 곳을 알 수 없다는 말

кануть: кануть в вечность 완전 사라지다, 영원히 자태를 감추다, 서서히

없어지다,( еще один год канул в вечность또 한해가 저물어 갔다 )

кануть в лету 잊게되다,잊어지다, 모르게 되다, 망각되다, 흔적 없

이 사라지다

канцелярия 대통령관방국(장), 국무총리실(장), 수상실(장)

канцелярская: канцелярская крыса. См. крыса

капать: капать на мозги кому 같은 말을 자꾸만 되풀이 하다; 싫증나게

[따분하게] 교훈을 주다, 훈시[훈계]하다

капельки: ни капельки 손톱 만큼도, 티끝 만큼도, 아주 조금도 (뒤에 부

정하는 말이 따름: 인정이라곤 손톱만큼도 없다)

капитальное строительство 기본건설

капитальный ремонт 개보수(공사), 리모델링

капитан : капитан самолета 기장, капитан команды 팀 주장

капле: капля по капле. См. капля

каплей: капля за каплей. См. капля

каплет: не каплет над кем. 서두를 필요는 없다

капли: до последней капли (капельки) 1. 잔을 비우다 2. 통째로 (돈을

써버리다), 몽땅 (책을 읽다), 하나도 빼놓지 않고 (말하다)

до последней капли крови최후까지(싸우다), 끝까지 [목숨이 다 하기

까지](대항하여 분투하다), 목숨을 아끼지 않고 모든것을 희생하다

как две капли воды 아주 흡사하다, 꼭 닮은 것 (похожи как две

капли воды 거의 똑같다) См. походить

капли в рот не брать. См. брать

ни капли (ни капельки)1.조금도…하지않다 [없다]

ни капли не беспокоюсь조금도 걱정( 두려워) 하지 않는다;

적지않이 걱정 (두려워) 하다

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]