
- •Вариант № 1
- •Резаный корень – radix incisa
- •Горькое семя – semen amarum
- •Гидробромид галантамина – Galantamini hydrobromidum
- •Вариант № 2
- •Перевести на латинский язык следующие сочетания и просклонять их в единственном и множественном числе:
- •Густая слизь – mucilago spissa
- •Активированный уголь – Carbo activatus
- •Желтое рыльце кукурузы – stigma Zeae Maydis flavus
- •Перевести на латинский язык:
- •Перевести на латинский язык, образовать родительный падеж единственного числа:
- •Вариант № 3
- •Перевести на латинский язык:
- •IV. Перевести на латинский язык, образовать родительный падеж единственного числа:
- •Вариант № 4
- •Перевести на латинский язык следующие сочетания и просклонять их в единственном и множественном числе:
- •Подкожная инъекция – injectio subcutanea
- •Горький клубень – tuber amarum
- •Перевести на латинский язык:
- •Перевести на латинский язык, образовать родительный падеж единственного числа:
- •Контрольная работа № 2 Вариант № 1
- •Перевести на латинский язык следующие сочетания и просклонять их в единственном и множественном числе:
- •Стерильный раствор – solutio sterilis
- •Свежее корневище – rhizoma recens
- •Горчайший плод – fructus amarissimus
- •Перевести на латинский язык:
- •Вариант № 2
- •Простая мазь – unguentum simplex
- •Мельчайший порошок – pulvis subtilissimus
- •Медицинский спирт – spiritus medicinalis
- •Перевести на латинский язык:
- •Вариант № 3
- •Перевести на латинский язык следующие сочетания и просклонять их в единственном и множественном числе:
- •Смертельная доза – dosis letalis
- •Самый сладкий плод – fructus dulcissimus
- •Жирное масло – oleum pingue
- •Перевести на латинский язык:
- •Вариант № 4
- •Чистейший эфир – Aether purissimus
- •Простой пластырь – Emplastrum simplex
- •II. Перевести на латинский язык:
IV. Перевести на латинский язык, образовать родительный падеж единственного числа:
Нитрат стрихнина – Strichnini nitras; gen. sing. Strichnini nitratis
Оксид свинца - Plumbi oxydum; gen.sing. Plumbi oxydi
Перманганат калия – Kalii permanganas; gen.sing. Kalii permanganatis
Амилнитрит - Amylii nitris; gen.sing. Amylii nitritis
Гидроцитрат натрия – Natrii hydrocitras; gen.sing. Natrii hydrocitratis
Бромид аммония – Ammonii bromidum; gen.sing. Ammonii bromidi
Фенилпропионат нандролона – Nandroloni phenylpropionas; gen.sing. Nandroloni phenylpropionatis
Гипофосфит железа – Ferri hypophosphis; gen.sing. Ferri hypophosphitis
Гидрохлорид пиридоксина (указать синоним) - Pyridoxini hydrochloridum / Vitaminum B6; gen.sing. Pyridoxini hydrochloridi / Vitamini B6
Высушенный сульфат магния – Magnesii sulfas exsiccatus; gen.sing. Magnesii sulfatis exsiccati
Гидроксид кальция – Calcii hydroxydum; gen.sing. Calcii hydroxydi
Дихлорид ртути – Hydrargyri dichloridum; gen.sing Hydrargyri dichloridi.
V. Перевести рецепты:
Возьми: Суппозитории с теофиллином 0,2 числом 10
Выдай.
Обозначь.
Recipe: Suppositoriorum cum Theophyllini 0,2 numero 10
Da.
Signa.
Возьми: Бензилпенициллина натриевой соли 250000 ЕД
Выдай.
Обозначь.
Recipe: Benzylpenicillini sodii 250000 OD
Da.
Signa.
Возьми: Жидкого экстракта водяного перца 25 мл
Выдай.
Обозначь.
Recipe: Extracti Polygoni hydropiperis fluidi 25 ml
Da.
Signa.
Перевести; объяснить названия лекарственных средств, исходя из значения словообразовательных элементов:
«новокаин» - Novocainum; nov- ‘новый’ + -cain- - местнообезболивающее средство;
«кордигит» - Cordigitis; -cor- - сердечное, кардиотоническое, расширяющее коронарные сосуды + -digit- - экстракт из сухих листьев наперстянки пурпурной;
«метациклин» - Metacyclinum; meta- ‘позади’ + -cycl- - указывает на циклическое строение молекулы;
«дигидроэрготамин» - Dihydroergotaminum; di- ‘два’ + -hydr- - наличие молекул водовода, воды или гидроксильной группы + erg(ot)- - эргоалкалоиды (алкалоиды спорыньи) + -amin- - отражает наименование аминокислот;
«гипогликамид» - Hypoglycmidum; hypo- ‘снизу’ + -glykys- ‘сладкий’ + -haima- ‘кровь’;
«микогептин» - Mycoheptinum; -myco- - антибиотики, продуцируемые актиномицетами или стрептомицетами + -hept- ‘семь’.
Перевести на русский язык:
Hyoscyamus niger, Menyanthes trifoliata, Gnaphalium uliginosum in medicina adhibentur. – Белена черная, вахта трехлистная, сушеница топяная применяются в медицине.
Extractum Bursae pastoris fluidum est remedium haemostaticum. – Жидкий экстракт пастушьей сумки – кровеостанавливающее средство.
Misce Picem liquidam, Xeroformium, oleum Ricini et praepara linimentum. – Смешай деготь, ксероформ, касторовое масло и приготовь мазь.
Rhizomata Filicis maris pulverata. – Корневища мужского папоротника порошкообразные.
Solutio Progesteroni in oleo Olivarum pro injectionibus. – Прогестерона раствор для инъекций в оливковом масле.
Gemmae Betulae, turiones Pini. – Почки березы, почки сосны.
Membranulae ophthalmicae cum Atropini sulfate. – Глазные пленки с сульфатом атропина.
Folia Farfarae concise-compressa; flores Arnicae exsiccati. – Листья мать-и-мачехи резано-прессованные; цветки арники высушенные.
Recipe: Acidi oleici 0,2
Solutionis Ammonii caustici 5 ml
Olei Hyoscyami 15,0
Misce. Da. Signa.
Возьми: Кислоты олеиновой 5 мл
Подсолнечного масла 15,0
Смешай. Выдай.
Обозначь.