Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
latyn67_1_copy_1.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.29 Mб
Скачать

Вариант № 2

  1. Перевести на латинский язык следующие слова, проставить в ударения: спермацет - Spermacȅtum,

аптека - apothȅca,

тыква - Cucurbíta,

перечный - piperítus,

левзея - Leuzȅa,

хвощ - Equisétum,

арника – Árnica,

отвар - decȍctum,

можжевельник - Juníperus,

фармакопея - pharmocopea,

подорожник - Plantágo,

алоэ - Aloȅs,

укус - acȅtum,

резать - incídere.

  1. Перевести на латинский язык следующие сочетания и просклонять их в единственном и множественном числе:

  1. Густая слизь – mucilago spissa

Sing.

Plur.

Nom.

mucilago spissa

mucilagines spissae

Gen.

mucilaginis spissae

mucilaginum spissarum

Dat.

mucilagini spissae

mucilaginibus spissis

Acc.

mucilaginem spissam

mucilagines spissas

Abl.

mucilagine spissa

mucilaginibus spissis

  1. Активированный уголь – Carbo activatus

Sing.

Plur.

Nom.

Carbo activatus

Carbones activati

Gen.

Carbonis activati

Carbonum activatorum

Dat.

Carboni activato

Carbonibus activatis

Acc.

Carbonem activatum

Carbones activati

Abl.

Carbone activato

Carbonibus activatis

  1. Желтое рыльце кукурузы – stigma Zeae Maydis flavus

Sing.

Plur.

Nom.

stigma Zeae Maydis flavus

stigmates Zeae Maydis flavi

Gen.

stigmatis Zeae Maydis flavi

stigmatum Zeae Maydis flavorum

Dat.

stigmati Zeae Maydis flavo

stigmatibus Zeae Maydis flavis

Acc.

stigmatem Zeae Maydis flavum

stigmates Zeae Maydis flavos

Abl.

stigmate Zeae Maydis flavo

stigmatibus Zeae Maydis flavis

  1. Перевести на латинский язык:

  1. Сухой экстракт цветков бессмертника песчаного; жидкий экстракт калины. – Extractum florum Helichrýsi arenárii siccum; extractum Viburni fluidum.

  2. Глазная дитетрациклиновая мазь. - Unguentum Ditetracyclini ophthalmicum

  3. Корневища лапчатки, корневища змеевика, корневища мужского папоротника. – Rhizomata Potentillae, rhizomata Bistrotae, rhizomata Filicis maris.

  4. Высушенные листья эвкалипта. – Folia Eucalypti exsiccata.

  5. Настойка лимонника, настойка зверобоя, настойка полыни горькой. – Tinctura Schisandrae, tinctura Hyperici, tinctura Absinthii.

  6. Резаная трава термопсиса. – Herba Thermopsidis incisa.

  7. Желатиновые эластичные капсулы. – Capsulae elasticae gelatinosae.

  8. Водный раствор метиленового синего для инъекций. – Solutio Methyleni aquosa coerulei pro injectionibus.

  9. Сыворотки и вакцины. – Sera et vaccina.

  10. Сложный свинцовый пластырь; липкий пластырь. - Emplastrum Plumbi compositum; Emplastrum adhaesivum.

  1. Перевести на латинский язык, образовать родительный падеж единственного числа:

  1. основной ацетат алюминия - Aluminii subacetas

Gen.sg. Aluminii subacetatis

  1. гидрохлорид эфедрина – Ephedrini hydrocloridum

Gen.sg. Ephedrini hydrocloridi

  1. закись азота - Nitrogenium oxydulatum

Gen.sg. Nitrogenii oxydulati

  1. жженый сульфат кальция- Calcii sulfuricum ustum

Gen. sg. Calcii sulfurici usti

  1. пероксид магния – Magnii peroxydum

Gen.sg. Magnii peroxydi

  1. хлорит калия – Kalii chloris

Gen.sg. Kalii chloritis

  1. оксид лития – Lithii oxydum

Gen.sg. Lithii oxydi

  1. гипосульфит натрия – Natrii hyposulfis

Gen.sg. Natri hyposulfitis

  1. фосфат эритромицина - Erythromycini phosphas

Gen.sg. Erythromycini phosphatis

  1. дийодид ртути - Hydrargyri dijodidum

Gen.sg. Hydrargyri dijodidi

  1. фенилсалицилат (указать также синоним) - Phenylii salicylas / Salolum

Gen.sg. Phenylii salicylatis / Saloli

  1. гидрокарбонат аммония – Ammonii hydrocarbonas

Gen.sg. Ammonii hudrocarbonatis

  1. Перевести рецепты:

1) Возьми: Очищенной серы 0,3

Персикового масла 30,0

Смешай. Простерилизуй! Выдай.

Обозначь.

Recipe: Sulfuris depuratui 0,3

Olei Persicorum 30,0

Misce. Sterilisa! Da.

Signa.

Возьми: Настоя листьев наперстянки из 0,5 – 180 мл.

Сахарного сиропа 20 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь.

Recipe: Infusi foliorum Digitalis ex 0,5-180 ml

Sirupi Sacchari 20 ml

Misce. Da.

Signa.

  1. Перевести, объяснить названия лекарственных средств, исходя из словообразовательных элементов:

«феноксиметилпенициллин» (указать синоним) / Вегациллин, Пенициллин-фау, Арореn, Аscillin, Вramcillin, Distасillin, Faucilline, Fenoxypen, Меropenin, Оracillinе, Оratren, Реncillin V, Рhenoсillin, Stabicillin, Vaucillin, V-Сilin, Vegacillin и др. – Phenoxymethylpenicillinum; -рhen- - отражение фенила, фенилена + -oxy- - отражение наличия кислорода + -meth- - отражение метила, метилена + penicillinum - от латинского Penicilium notatum (видовое название плесени);

«коргликон» - Corglyconum; -cor- - сердечное, кардиотоническое, расширяющее коронарные сосуды + -glyc- ‘сладкий’;

«гиосциамин» - Hyoscyaminum; алкалоид, встречающийся наряду с другими в растениях семейства

«антипирин» - Antipyrinum; anti- ‘против’ + -pyr- - жаропонижающее средство;

«эулевомицетин» - Eulaevomycetinum; eu- ‘хорошо’ + myc- - антибиотики

«полиамин» - Polyaminum; poly- ‘много’ + -amin- - отражает наименование аминокислот.

VII. Перевести на русский язык:

  1. Infusum herbae Polygoni hydropiperis est remedium haemostaticum. – Настой травы горца перечного – кровоостанавливающее средство.

  2. Bacilli cum Dimedrolo per urethram, suppositoria cum Dimеdrolo per rectum inducuntur. – Палочки с димедролом через уретру, свечи с димедролом через прямую кишку вводятся.

  3. Flores Tiliae, Convallariae, Helianthi conciso-compressi. – Цветки липы, ландыша, подсолнуха резанопрессованные.

  4. Oleum Salviae, oleum Foeniculi, oleum Arachidis, oleum Amyadalarum sunt olea medicata. – Масло шалфея, масло фенхеля, арахисовое масло, миндальное масло – медицинские масла.

  5. Conspergite pilulas pulvere Lycopodii, amylo aut bolo alba. – Обсыпьте пилюли порошком ликоподия, крахмалом или белой глиной.

  6. Venena et heroica. – Яды и сильнодействующие средства.

  7. Linimentum Chloroformii compositum; aspersio jodoformii. – Сложный линимент хлороформа; присыпка с йодоформом.

  8. Folia Menyanthidis trifoliatae, Hyoscyami, Urticae concisa. – Листья вахты трехлистной, белены, крапивы резанные.

  9. Recipe: Tincturae Leonuri 5 ml

Tincturae Strychni 5 ml

Misce. Da.

Signa.

Возьми: Настойки пустырника 5 мл

Настойки стрихнина 5 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь.

  1. Recipe: Tabulettas «Allocholum» obductas pro infantibus N. 50

Da.

Signa.

Возьми: Таблетки «Аллохол», покрытые оболочкой для детей, числом 50

Выдай.

Обозначь.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]