Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
latyn67_1_copy_1.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.29 Mб
Скачать

Вариант № 3

  1. Перевести на латинский язык следующие сочетания и просклонять их в единственном и множественном числе:

  1. Смертельная доза – dosis letalis

Sing.

Plur.

Nom.

dosis letalis

doses letales

Gen.

dosis letalis

dosium letalium

Dat.

dosi letali

dosibus letalibus

Acc.

dosem letalem

doses letales

Abl.

dosi letali

dosibus letalibus

  1. Самый сладкий плод – fructus dulcissimus

Sing.

Plur.

Nom.

fructus dulcissimus

fructus dulcissimi

Gen.

fructus dulcissimi

fructuum dulcissirumo

Dat.

fructui dulcissimo

fructibus dulcissimis

Acc.

fructum dulcissimum

fructus dulcissimos

Abl.

fructu dulcissimo

fructibus dulcissimis

  1. Жирное масло – oleum pingue

Sing.

Plur.

Nom.

oleum pingue

olea pinguia

Gen.

olei pinguis

oleorum pinguium

Dat.

oleo pingui

oleis pinguibus

Acc.

oleum pingue

olea pinguia

Abl.

oleo pingui

oleis pinguibus

  1. Перевести на латинский язык:

  1. Трава тимьяна обыкновенного, хвоща полевого, сушеницы топяной резано-прессованная. – Herba Thymi vulgaris, Equiséti arvénsis, Gnaphálii uliginósi conciso-compressa.

  2. Плоды шиповника, фенхеля, аниса обыкновенного свежие. – Fructus Rosae, Foeniculi, Anisi vulgaris recentes.

  3. Отвар коры дуба. – Decoctum radicis Quercus.

  4. Корневища с корнями синюхи; корневища с корнями чемерицы резаные. – Rhizomata cum radicibus Polemónii; rhizomata cum radicibus Verátri incisa.

  5. Стерильные растворы; вагинальные суппозитории; зеленые турионы. – Solutiones steriles; suppositoria vaginalia; turiones virides.

  6. Масло из свежих плодов облепихи; эфирное масло горчицы. – Oleum ex fructibus recentibus Hippóphaës; oleum Sinapis aethericum.

  7. Драже тиамина бромида, драже ретинола ацетата (указать также синонимы названий витаминов). – Dragee Thiamini bromidi / Vitaminum B1, dragee Rethinoli acetatis / Vitaminum A.

  8. Желчь медицинская консервированная. – Chole medicata conservata.

  9. Сухое молоко, желатин и аравийская камедь – эмульгаторы. – Lac exsiccatum, gelati et Gummi arabicum – emulgentia sunt.

  10. Гранулы этазола-натрия (указать синоним) для детей. – Granulae Aethazoli-natrii / Aethazoli solubilis, Sulfaethidoli natrici pro infantibus.

  11. Возьми: Кофеина-бензоата натрия 0,2

Фенацетина 0,25

Ацетилсалициловой кислоты 0,2 (указать синоним)

Глюкозы 0,15

Смешай, чтобы получился порошок

Выдать такие дозы числом 10

Обозначить.

Recipe: Coffeini Natrii benzoatis 0,2

Phenacetini 0,25

Acidi acetylisalycilatis / Aspirini 0,2

Glucosae 0,15

Misce, fiat pulvis

Da tales doses numero 10

Signa.

  1. Возьми: Эфира для наркоза 35,0

Гидрохлорида хинина 0,5

Этилового спирта 95 % 3 мл

Персикового масла до 60,0

Смешать. Выдать. Обозначить.

Recipe: Aetheris pro narcosi 35,0

Chinini hydrochloridi 0,5

Spiritus aethylici 95% 3 ml

Olei Persicorum ad 60,0

Misce. Da. Signa.

  1. Перевести; объяснить названия лекарственных средств, исходя из значения словообразовательных элементов:

«стрептоцид» - Streptocidum; -cid- - бактерицидные или фунгицидные средства;

«тиофосфамид» - Thiophosphamidum; -thio- - сера + -phosph- - указывает на наличие фосфора+ -(a)mid- - отражение наименования аминокислот;

«холелитин» - Cholelytinum; -chol- - желчегонные или рентгеноконтрасные средства для исследования желчных путей + -lys- - процесс или эффект растворения, распада, расщепления;

«синэстрол» - Synoestrolum; -оestrol- - эстрогеннные препараты (препараты женских половых гормонов);

«метилтестостерон» - Methyltestosteronum; -meth- - отражение метила, метилена + -test- - андрогеннные препараты (препараты мужских половых гормонов);

«эуфиллин» - Euphyllinum; eu-‘хорошо’ + -phyll- - вещества, полученные из растений. В названия которых входит греч. корень «лист»;

«трийодтиронин» - Triiodthyroninum; tri- ‘три ’ + -io- - йодосодержащие рентгенокотрастные вещества + -thyr- -- гормональный препарат щитовидной или паращитовидной железы;

«хлорофтальм» - Chlorophthalmum; -chlor- - указывает на наличие хлора в химической структуре + -ophthalm- ‘глаз’.

«гексавит» - Hexavitum; deca- ‘десять’ + -vit- - витаминные препараты, поливитамины.

IV. Перевести на русский язык:

  1. Pulvis subtilis, pulvis subtilissimus, pulvis grossus, pulvis grossissimus. – Мелкий порошок, мельчайший порошок, грубый порошок, очень грубый порошок.

  2. Serum antirabicum seu serum contra rabiem. – Сыроватка антирабическая или сыроватка против бешенства.

  3. Spiritus saponatus compositus, spiritus Acidi formicici sunt spiritus medicinales. – Сложный мыльный спирт, спирт муравьиной кислоты – медицинские спирты.

  4. Linimentum Naphthalani liquidi; linimentum Methylii salicylatis compositum. – Линимент нафталана жидкий; сложный линимент метила салицилата.

  5. Species diureticae, species laxantes, species cholagogae, species amarae. – Сбор мочегонный, сбор очищающий, желчегонный сбор, сбор горький.

  6. Flores Cinae exsiccati; briketum florum Tiliae rotundum. – Цветки полыни высушенные; круглый брикет цветков липы.

  7. Vinea minor, Pinus sylvestris, Allium cepa, Schisandra chinensis, Ammi majus sunt plantae officinales. – Барвинок малый, сосна обыкновенная, лук репчатый, лимонник китайский, амми большая - лекарственные растения.

  8. Рertussinum continet extractum Serpylli, Kalii bromidum, sirupum Sacchari et spiritum. – Пертуссин содержит экстракт калия бромида, чабреца, сахарного сиропа и спирта.

  9. Vikasolum est preparatum Vitamini K, in aqua solubile. – Викасол – препарат витамина К, растворим в воде.

  10. Chlorati hydras cum mucilagine Amyli miscetur, ut remedium sedativum adhibetur. – Хлоралгидрат смешивается с крахмальной слизью, чтобы приготовить успокаивающее средство.

V. Написать рецепты без сокращений, перевести на русский язык:

1) Rp.: Flor. Helichrysi arenarii 10,0

Fol. Salviae 50,0

Rhiz. Tormentillae 20,0

M. f. spec.

D. S.

Recipe: Florum Helichrysi arenarii 10,0

Foliorum Salviae 50,0

Rhizomatum Tormentillae 20,0

Misce fiat species

Da. Signa.

Возьми: Цветков бессмертника песчаного 10,0

Листьев шалфея 50,0

Корневищ лапчатки

Смешай, чтобы получился сбор.

Выдай. Обозначь.

2) Rp.: Tab. Furacilini 0,02 ad us. ext. N. 10

D. S.

Recipe: Tabulettarum Furacilini 0,02 ad usum externum numero 10

Da. Signa.

Возьми: Таблеток фурацилина 0,02 для наружного применения числом 10

Выдай. Обозначь.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]