Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ 1 (Автосохр...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
87.04 Кб
Скачать

3.2 Анализ механизмов образования переносных значений у глаголов «свечения». To gleam

Отличительной характеристикой глагола «to gleam» является обозначение кратковременного излучения световых эффектов.

В предложении «A noble anger was gleaming over his wan face.» — Его бледное лицо излучало благородный гнев – мы видим привет употребления глагола «to gleam» в переносном значении. Излученным может быть свет, а свет –это то, что выделяется, привлекает внимание. Выражение гнева было сильно заметным на его лице. Поэтому оно не просто выражало, а излучало гнев. При это свет несет в себе концепт «светлости», гнев был благородным, в данном случае глагол, употребленный в переносном значении , несет дополнительную эмоциональную окраску.

courage gleamed in his eyes — его глаза светились отвагой

amusement gleamed in his eyes — по его глазам /по выражению его глаз/ было видно, что ему интересно

18