3.2 Анализ механизмов образования переносных значений у глаголов «свечения». To gleam
Отличительной
характеристикой глагола «to
gleam»
является обозначение кратковременного
излучения световых эффектов.
В предложении «A
noble anger was gleaming over his wan face.» — Его бледное
лицо излучало благородный гнев – мы
видим привет употребления глагола «to
gleam»
в переносном значении. Излученным может
быть свет, а свет –это то, что выделяется,
привлекает внимание. Выражение гнева
было сильно заметным на его лице. Поэтому
оно не просто выражало, а излучало гнев.
При это свет несет в себе концепт
«светлости», гнев был благородным, в
данном случае глагол, употребленный в
переносном значении , несет дополнительную
эмоциональную окраску.
courage gleamed in his eyes —
его глаза светились отвагой
amusement gleamed in his eyes
— по его глазам /по выражению его глаз/
было видно, что ему интересно
18