
- •Курсовая работа
- •1 Введение
- •2.1 Терминологический аппарат
- •2.2 Проблема формирования переносного значения слова в работах отечественных и иностранных ученых.
- •2.3.1 Анализ Словарной статьи. To beam
- •2.3.2 Анализ словарной статьи. To gleam
- •2.3.3 Анализ словарной статьи.To shimmer.
- •3.1 Анализ механизмов образования переносных значений у глаголов «свечения». To beam
- •3.2 Анализ механизмов образования переносных значений у глаголов «свечения». To gleam
2.1 Терминологический аппарат
Прежде чем приступить к работе мы должны определить наш терминологический аппарат.
Дадим определение термину «переносное значение слова», для этого обратимся к нескольким источникам:
Переносное значение слова - значение, не вытекающее из основного содержания слова и сформировавшееся в процессе употребления слова в языке. Предпосылка возникновения переносного значения – употребление сравнения в художественной литературе и разговорной речи.
Переносное значение более экспрессивно и может вытеснять основное значение слова.(1)
Переносное значение слова - значение, приобретаемое словом в результате сознательного употребления его в речи для обозначения предмета, не являющегося его обычным или естественным референтом.(2)
Переносное значение слова - производное, вторичное, неосновное значение, приобретаемое словом и функционирующее в нем наряду с прямым значением, которое непосредственно направлено на предметы и явления действительности. В отличие от прямого значения, которое, если иметь в виду непроизводные слова, необъяснимо, переносное значение мотивировано через прямое. Перенос значения происходит на основе сходства предметов по форме, по цвету, по характеру движения, на основе выполняемой предметом функции, на основе ассоциации по смежности (пространственной, временной и т.д.).(3)
Переносное значение слова - такое лексическое значение слова, которое является мотивированным, причем мотивировка основывается на сближении представлений и образности. (4)
Переносное значение слова - вторичное (производное) значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. (5)
Переносное значение слова - вторичное (производное) значение слова, связанное с основным, главным значением отношениями метонимической, метафорической зависимости или какими-либо ассоциативными признаками. Переносное значение слова может возникать на основе пространственной, временной, логической и т. д. соотносительности понятий (смежность материала и изделия, процесса и результата и т. д.). В результате переноса названий на основе общей функции возникли многие переносные значения слова. Переносные значения слова имеют большую синтагматическую связанность, тогда как прямые значения наиболее обусловлены парадигматически. Закономерности возникновения переносных значений слов (регулярность и нерегулярность образования у семантически однородных групп слов и др.), характер их соотношения с главным значением (например, направление развития от более конкретных значений к более абстрактным и др.) могут быть описаны как в синхроническом, так и в диахроническом планах. В истории развития языка переносные значения слов могут становиться главными и наоборот. На этот сдвиг в семантической структуре слова влияют различные факторы (эмоционально-оценочные элементы, ассоциативные связи, сопутствующие слову при его употреблении, и др.). (6)
Таким образом мы можем сделать вывод что:
ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - производное лексическое значение слова, связанное с основным значением отношениями метонимической и метафорической зависимостей, функциональной общностью или какими-либо ассоциативными признаками. С развитием языка переносные значения могут становиться главными и наоборот, оно более экспрессивно и способно вытеснить основное значение слова. Переносное значение слова не вытекает из основного содержания слова и формируется в процессе употребления слова в языке (часто при употреблении сравнений в художественной литературе и разговорной речи).
Для всестороннего раскрытия определения «переносное значения слова», рассмотрим понятия «метонимия» и «метафора».
МТАФОРА - греч. (Μεταφορά — перенесение) вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или аналогии. Метафора используется в художественных произведениях при описании предметов для подчёркивания их малозаметных свойств, для представления их под необычным углом зрения. Выделяются три основных вида метафор: олицетворение – перенос признака живого лица на неживой предмет; овеществление – перенос признака неживого предмета на живое лицо ; отвлечение – перенос признака конкретного явления (лица или предмета) на явление абстрактное, отвлечённое. Метафора есть не только явление поэтического стиля, но и общеязыковое. Множество слов в языке образованы метафорически или применяются метафорически, причем переносный смысл слова рано или поздно вытесняет смысл, слово понимается только в своем переносном значении, которое тем самым уже не сознается как переносное, так как первоначальный прямой его смысл уже потускнел или даже совсем утратился. Такого рода метафорическое происхождение вскрывается в отдельных, самостоятельных словах, но еще чаще в словосочетаниях. Метафоры могут быть: во-первых, результатом нового словоупотребления, когда слову, применяющемуся в обычной речи в том или ином значении, придается новый для него, переносный смысл); во-вторых, результатом обновления, оживления потускневших метафор языка. Соотношение двух смыслов в метафоре может быть разных степеней. На первый план может быть выдвинуто или прямое или переносное значение, а другое как-бы аккомпанировать ему, или оба значения могут находиться в известном равновесии между собой. В большинстве случаев метафору мы застаем на стадии заслонения прямого смысла переносным, прямой же смысл дает лишь эмоциональную окраску метафоре. Специально метафоре посвящена книга A. Biesse. Die Philosophie des Metaphorischen, Hamburg und Leipzig 1893 и недоведенная до конца работа Fr. Brinkmann, Die Metaphern I. Bd. Bonn 1878.
МЕТОНИМИЯ - греч. metonymia, от meta, и onoma (имя), вид тропа, в основе которого лежит перенос названия с предмета на предмет на основе их объективной близости, логической связи. Разновидности метонимии основаны на типе связи: 1) связь предмета и материала, из которого он изготовлен; 2) связь предмета (или лица) и его существенного признака; 3) связь внутреннего состояния или свойства человеческого характера с их внешним проявлением; 4) связь содержимого с содержащим; 5) связь действующего человека и его орудия действия. Отличается от метафоры тем, что замещение может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), которое обозначается замещаемым словом. Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не даны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще, но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве, получая в каждом конкретном случае свое классовое насыщение и использование. К числу разновидностей метонимии относят синекдоху.