Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ 1 (Автосохр...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
87.04 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ТАМБОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

им. Г.Р.Державина»

Институт Филологии

Курсовая работа

по дисциплине « Основной иностранный язык (английский)»

на тему: «Переносное значение глаголов свечения в английском языке (to beam, to gleam, to shimmer

Студентка: Баринова Светлана Сергеевна

Специальность: Английский, Немецкий языки и литература

Группа 401

Преподаватель: профессор Бабина Людмила Анатольевна

Тамбов 2014

Содержание

1 Введение……………………………………………………………..3

2 Теоретические основы данного исследования

2.1 Терминологический аппарат……………………………….5

2.2 Проблема формирования переносного значения слова в работах отечественных и иностранных ученных………….....9

2.3 Анализ словарных статей:

2.3.1 to beam…………………………………...11

2.3.2 to gleam…………………………………..13

2.3.3 to shimmer………………………………..15

3 Анализ механизмов образования переносных значений у глаголов «свечения»:

3.1 to beam…………………………………………………16

3.2 to gleam………………………………………………...18

3.3 to shimmer……………………………………………...20

4 Заключение………………………………………………………….22

5 Список использованной литературы……………………………...23

1 Введение

Переносное значение слова - производное лексическое значение слова, связанное с основным значением отношениями метонимической и метафорической зависимостей, функциональной общностью или какими-либо ассоциативными признаками.

Объектом данного исследования являются английские глаголы «свечения», употребленные в переносном значении: to beam, to gleam, to shimmer.

Предметом исследования являются механизмы, лежащие в основе изменения глагола, его перехода из одной лексико-семантической группы в другую, их семантическая структура.

Цель данной работы заключается в выявлении механизмов образования переносных значений у исследуемых глаголов «свечения» в контексте английского языка.

Цель исследования определила постановку следующих задач:

  1. Рассмотреть теоретические проблемы изменения значения глагольной лексики.

  2. Проанализировать существующие в современной отечественной и зарубежной лингвистике методы описания глагольной лексики.

  3. Провести экспериментальное исследования, направленное на выявление дифференциальных семантических компонентов исследуемых глагольных единиц.

  4. Сформулировать семантические модели английских глаголов «свечения», употребленных в переносном значении, на основе данных, полученных экспериментальным путем.

Цель и задачи исследования обусловили использование различных методов исследования. Ведущим методом исследования является гипотетико-дедуктивный метод с использованием семантического эксперимента. Данный метод обеспечивает научное обоснование хода исследования: сбор фактического языкового материала, построение гипотез, их верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. Так применяются методы наблюдения и описания. В качестве одного из основных методов используется компонентный анализ, с помощью которого устанавливается семантическая структура глаголов. В процессе анализа механизмов изменения значения в смысловой структуре глагольного слова нами использовались элементы контекстуального анализа. За единицу исследования принята глагольная словоформа, функционирующая в высказывании, равном предложению.

Актуальность исследования заключается в следующем: в недостаточности теоретического осмысления процесса перехода прямого значения в переносное.