- •Поняття «термін», його види та класифікація в англійській мові
- •Розділ іі
- •2.1 Структурні особливості англійських суспільно-політичних термінів
- •2.2 Семантичний аналіз англійської суспільно-політичної термінології
- •2.3 Переклад англійської термінології суспільно-політичних текстів
- •3.2 Способи перекладу англійських суспільно-політичних термінів на українську мову
- •1. Транскрибування
- •2. Еквівалентний переклад
- •3. Калькування
- •4.Експлікація
- •4.1 Загальні положення системи охорони праці
- •4.2 Основні критерії, підходи та вимоги до охорони праці перекладачів
- •Додатки Додаток а
- •Додаток б
- •Додаток в
- •Додаток д
- •Додаток е
Розділ іі
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНИЙ АНАЛІЗ АНГЛІЙСЬКОЇ СУСПІЛЬНО-ПОЛІТИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ
У даному розділі проведено структурно-семантичний аналіз 100 англомовних суспільно-політичних термінів, узятих зі статей БІ-БІ-СІ. Було розглянуто основні способи творення англомовної суспільно-політичної термінології, на основі чого було виконано розподіл суспільно-політичної термінології на тематичні групи відповідно до сфери вживання.
2.1 Структурні особливості англійських суспільно-політичних термінів
Важливим способом формування суспільно-політичної термінології є утворення нових слів або засобами власної словотворчої системи, або на основі міжнародних елементів, або шляхом поєднання тих і тих. Тут можна навести численні приклади з різних мов. В англійській мові велике місце серед таких термінів займає префіксальне словотворення.
Надзвичайно продуктивними виявляються такі префікси як:
a- political affiliation
auto- autonomy
co- corruption
com- Communist leader
con- Constitution
dis- disinformation
eco- economic development
ex- extremist
im- immigration system
in- independence
per- permanent representative
pro- propaganda
re- reform
sub- subversion
super- superpower
un- unemployement
Широке поширення в галузі суспільно-політичної лексики і термінології має утворення похідних від власних назв, найчастіше це найменування різних філософських вчень та ідеологічних концепцій, наприклад: capitalism, nationalism.
Наступним йде суфіксальний спосіб утворення нових слів.
-ent - president
-ist - separatist
-ive - permanent representative
-or - ambassador
-er - speaker
-acy - parliamentary democracy
-ance / -ence - independence, governance
-ry - foreign ministry
-tion - organization,corruption
-sion - subversion
-ism – capitalism
-ment - unemployement
-ship - leadership
-ty - humanity
-ing - earnings
-ic - public opinion
-al - political affiliation
За допомогою суфіксів - er, - or, - ist утворюються іменники, що позначають виконувача дії, певну особу.
Іменники з конкретним предметним значенням утворюються за допомогою суфіксів - ing, - ment.
Іменники з абстрактним значенням утворюються за допомогою суфіксів, які виражають властивості і якості -ty.
Суфікс - (t) ion використовується для вираження дії.
Більш детальніше ми можемо розглянути ці способи творення термінів у даній таблиці.
Таблиця 2.1
Способи творення суспільно-політичних термінів
Способи творення |
Вид способу |
Приклади термінів |
1 |
2 |
3 |
Префіксальний |
a- |
political affiliation |
auto- |
Autonomy |
|
co- |
corruption, cooperation |
|
com- |
Communist leader |
|
con- |
Constitution, conference, conflict |
|
dis- |
disinformation, civil disobedience |
|
eco- |
economic development |
|
ex- |
Extremist |
|
im- |
immigration system |
|
in- |
independence, insurgency, inauguration, inflation, Soviet invasion, territorial integrity |
|
per- |
permanent representative |
|
pro- |
propaganda, promulgation |
|
re- |
referendum, reform, Revolution, Republican Party, regime, Federal Reserve |
|
sub- |
Subversion |
|
super- |
Superpower |
|
un- |
unemployement |
|
|
|
|
Суфіксальний |
-ent |
President |
-ist |
lobbyists, separatist, extremist, political activists |
|
-ive |
permanent representative |
|
-or |
ambassador, demonstrators, councilors, chancellor |
|
-er |
speaker,leader, defence minister, Communist leader, Prime-minister, election observers |
|
-acy |
parliamentary democracy |
|
-ance / -ence |
independence, governance, conference |
|
-ry |
parliamentary democracy, foreign ministry |
|
-tion |
organization,corruption,opposition, immigration system, polling stations, election observers, agitation, disinformation,cooperation,revolution association,inauguration,Constitution speculation, ratification, inflation. |
|
-sion |
Soviet invasion, electoral commissions, subversion |
|
-ism |
capitalism,nationalism |
|
-ment |
parliament,announcement, unemployement, economic development, government, agreement |
|
-ship |
leadership, partnership |
|
-ty |
party, sovereignty,territorial integrity, humanity,civil society |
|
-ing |
Earnings |
|
-ic |
economic development,public opinion |
|
|
-al |
constitutional order, legal, electoral commission, global financial crisis, civil society, civil war, territorial integrity, political activists, political affiliation, Federal Reserve |
Вельми продуктивним є спосіб термінологізації словосполучень. Наприклад: конституційний порядок,комуністичний лідер, міністр оборони, право-радикальні групи, імміграційна система,виборчі комісії, кандидати в депутати, тощо.
Терміни-словосполучення, що виражають єдині цілісні поняття, мають різний ступінь смислової розкладання , в цілому вони більш стійкі, у порівнянні з вільними словосполученнями загальнолітературної мови за своєю лексико-семантичної організації. Їх можна віднести до числа лексичних словосполучень, характерною особливістю яких є те, що місце одного з компонентів заповнюється не будь-яким словом відповідної категорії, а лише деякими, що утворюють певну семантичну групу.
В англійській суспільно-політичній термінології є велика кількість термінів, що складаються з декількох компонентів. Наприклад: global financial crisis – світова фінансова криза; Foreign policy issues – зовнішньополітичні питання. Стійкі термінологічні словосполучення набагато легше піддаються перекладу, ніж складні слова - терміни, тому що в них всі компоненти граматично оформлені, що полегшує розкриття смислових зв'язків між ними. У термінах-словосполученнях граматичне оформлення може виражатися: суфіксами,префіксами, приводами, закінченнями. Тому зазвичай смисловий зміст термінологічних словосполучень не допускає ніяких неточностей у тлумаченні термінів.
Велика увага приділяється систематичності новостворюваних термінів. У багатьох областях розроблені спеціальні правила утворення термінів для понять або об'єктів певного класу.
Терміни-словосполучення створюються шляхом додавання до терміну, який позначає родове поняття, конкретизують ознак з метою отримати видові поняття, безпосередньо пов'язані з вихідним. Такі терміни фактично являють собою згорнуті визначення, що підводять дане поняття під більш загальне і водночас вказують його специфічний ознака. Таким чином, утворюються своєрідні термінологічні гнізда, що охоплюють численні різновиди позначуваного явища.
