
- •Предмет лексикології.
- •Слово як основна одиниця лексикології.
- •Структура лексеми.
- •Пряме й переносне значення слова.
- •Метафоричні вирази у мові змк.
- •Багатозначні слова.
- •Синоніми.
- •Антоніми.
- •Омоніми.
- •Пароніми.
- •Незапозичені слова.
- •Слова іншомовного походження: загальна характеристика.
- •Запозичення зі слов’янських мов.
- •Запозичення з неслов’янських мов.
- •Лексика і стилі.
- •Експресивна лексика.
- •Термінологічна лексика.
- •Територіальні діалектизми.
- •Соціальні діалектизми.
- •Застарілі слова.
- •Неологізми.
- •22. Типологія фразеологічних одиниць та джерела їх походження.
- •23. Фразеологізм і слово, фразеологізм і словосполучення.
- •24. Трансформація фразеологічних одиниць.
- •25. Лексичний склад фразеологізмів.
- •26. Походження фразеологізмів.
- •27. Мовні кліше, штампи, складені найменування.
- •28. Використання фразеологізмів у публіцистичних текстах.
- •29. Лексикографія. Типи словників.
- •30. Заява.
- •31. Резюме.
- •32. Автобіографія.
- •33. Особовий листок з обліку кадрів.
- •34. Трудова книжка, нормативи щодо її заповнення.
- •35. Накази щодо особового складу: загальні відомості.
- •36. Підготовка та оформлення наказів про прийняття на роботу: організаційні та правові аспекти.
- •37. Підготовка та оформлення наказів про переведення: організаційні та правові аспекти.
- •38. Підготовка та оформлення наказів про звільнення: організаційні та правові аспекти.
22. Типологія фразеологічних одиниць та джерела їх походження.
Фразеологія (від грецьких phrasis - вираз, зворот і logos - слово, вчення) - сукупність усталених зворотів певної мови, а також розділ мовознавства, у якому вивчаються фразеологізми, їх ознаки, поділ на групи, утворення, походження.
■ фразеологічні одиниці
Слова української мови мають різну природу лексичних значень:
1) виконують роль називну (прямо називають предмети і явища об’єктивного світу: книжка, відвага, природа);
2) виконують вторинну роль називання, набуваючи в контексті переносного значення: Ой вигострю товариша, засуну в халяву та піду шукати правди і тієї слави (Т. Шевченко.);
3) виконують роль елемента стійкого сполучення слів, або фразеологізму (значення слів реалізуються тільки у слово-сполученні: люди доброї волі, теревені правити, грати першу скрипку).
Мовні звороти, у яких слова виявляють своє значення тільки зв’язано, нази-ваються фразеологічними одиницями.
Слід розрізняти словосполучення лексичні і фразеологічні. Лексичні виконують лише називну роль.
Фразеологічні одиниці подібні до слів: і слова, і фразеологізми використовуються як готові одиниці, а не створюються щоразу у процесі мовлення. Фразеологізми, як і слова, можуть входити до синонімічних радів: сказати - обізватися - подати голос; дрімати - куняти - клювати носом. У реченні фразеологізм, як і слово, може бути членом речення: Втекти з поля і п ‘ятами накивати з поля. Однак не всі фразеологічні одиниці співвідносяться зі словом. Є такі, які швидше дорівнюють цілому реченню
Фразеологізми об'єднуються в єдину систему одиниць на основі таких типологічних ознак:
1) семантична цілісність (неподільність) компонентів фразеологізму (значення фразеологічної одиниці не може бути витлумачене на основі значень тих слів, які входять до неї);
2) стабільність компонентного складу, усталеність порядку слів;
3) автоматичність відтворення фразеологізму в мовленні;
4) кількакомпонентний склад;
5) можуть вступати в синонімічні й антонімічні відношення
6) характеризуються образністю.
Розрізняють такі типи фразеологізмів:
1. Фразеологічні зрощення (ідіоми) - найстійкіші, семантично неподільні спо-лучення слів, загальне значення яких не випливає із значення їхніх компонентів.
2. Фразеологічні єдності - семантично неподільні фразеологізми, цілісне зна¬чення яких умотивоване значенням компонентів
3 . Фразеологічні сполучення - це фразеологізми, до складу яких входять слова, з яких одне є вільним, а друге - з так званим зв'язаним значенням, причому цілісне значення фразеологізму випливає із значення компонентів
4 Фразеологічні вирази - це стійкі за своїм складом і значенням одиниці, які складаються із слів з вільним лексичним значенням і відтворюються в мові. Це приказки, прислів’я та крилаті вислови.
Джерелом виникнення фразеологізмів в українській літературній мові є:
- вислови з античної культури:
- крилаті вирази українських письменників:
- переклади видатних людей
-переклади крилатих виразів російських письменників
- переклади крилатих виразів зарубіжних письменників:
- біблійні й євангельські вислови