Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
metodika_почти кроме 2,30,32,35,37.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
621.57 Кб
Скачать

11. В. В. Беляев Сознательно-практический метод

Беляев именует предлагаемый им метод сознательно-практическим. Сознательным, поскольку считает, что обучение языку должно начинаться с осознания изучаемых языковых фактов, и практическим, поскольку практика – различного рода упражнения, играют доминирующую роль.

Основные положения сознательно-практического метода следующие:

1. Мышление на иностранном языке отлично от мышления на родном. Образ мышления у разных народов разный, вследствие чего вместе с иностранным языком приходится усваивать и особенности иноязычного мышления.

2. «Активно-творческое (продуктивное) владение усвоенным языковым материалом достигается только в том случае, если этот материал непосредственно объединяется с мышлением учащихся».

3. «Задача преподавателя заключается не столько в том, чтобы «переключить» мышление с родного языка на иностранный, а прежде всего в том, чтобы научить учащихся иначе мыслить в полном соответствии с иноязычными формами». Учащиеся должны привыкнуть «несколько иначе мыслить, несколько иначе отражать объективную действительность».

4. Научить учащегося иначе мыслить можно только с помощью практики в иноязычной речи, прибегая во время занятии возможно реже к родному языку, т. е. к переводу. «Однословные переводы слов, равно как и литературные переводы иноязычных предложений и текстов, только укрепляют учащихся в мышлении на их родном языке».

5. Для раскрытия значения слов необходимо пользоваться (вместо перевода) пространными разъяснениями.

6. Язык — явление общественное, а речь — явление индивидуальное. Речь беспрецедентна и неповторима. Речь — это всегда творческая деятельность.

7. Речь не сводится к навыкам, потому что это всегда творческая деятельность. Речевое творчество осуществляется нами интуитивно, т. е. на основе чувства языка, которое приобретается практикой. Теоретические языковые знания сами по себе никогда не приводят к образованию у учащихся чувства языка и могут только способствовать его образованию.

Наименее убедительными в концепции Б. В. Беляева мы считаем следующие положения.

1. Различие в мышлении у народов, говорящие на разных языках,

2. Б. В Беляев преувеличивает роль, практики и недооценивает роль знаний при обучении иностранному языку. Он считает, что "речевая деятельность протекает без участия сознания на основе полученных навыков и интуиции — чувства языка, которое приобретается в результате практики.

Что касается роли практики, то здесь Б. В. Беляев, безусловно, прав: ее значение, конечно, очень велико, без неё невозможно практически овладеть языком, но ее значение никто и не оспаривает; вопрос всегда шел лишь о правильном соотношении теории и практики.

3. Б. В. Беляев отвергает, во-первых, перевод как одно из важных средств обучения иностранному языку и, во-вторых, считает, что, как правило, не следует обращаться к родному языку для сравнения, а с первых же шагов развивать у учащихся иноязычное мышление.

К положительным сторонам предложенного Б. В. Беляевым метода мы относим то, что он уделяет большое внимание языковой практике и считает, что умения и навыки образуются быстрее, если учащихся знакомят с теорией изучаемого языка и что при объяснении слов следует прибегать и к их толкованию на родном языке.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]