
- •2.Методы исследования в моия (ретроспективный анализ научной литературы, обобщение положительного опыта преподавания, наблюдение, беседа, анкетирование, тестирование,опытное обучение, эксперимент).
- •3.Цели, содержание и средства обучения ия.
- •4.Психологич., лингвистич. И дидактич. Основы обуч-я ия.
- •5.Общедидактические принципы обучения иностранному языку
- •11. В. В. Беляев Сознательно-практический метод
- •12. Коммуникативное обучение иностранным языкам.
- •13. Специфика и методическое содержание современного урока ия
- •14. Система упражнений в обучении иностранным языкам. Современный урок иностранного языка в школе. Типология уроков.
- •15.Система планирования учебно-воспитательного процесса
- •16. Методика обучения иноязычному произношению в средней школе.
- •17, 18. Методика обучения иноязычной лексике в средней школе.
- •18.Обучение рецептивной лексике
- •19,20. Методика обучения иноязычной грамматике в средней школе обучение активной грамматике
- •20.Обучение рецептивной грамматике
- •21.Обучения восприятию и пониманию иноязычной речи на слух
- •Методика обучения аудированию иноязычной речи.
- •22. Методика обучения иноязычной диалогической речи в средней школе.
- •23. Методика обучения иноязычной монологической речи в средней школе.
- •24.Методика обучения чтению на ия на начальном этане средней школы.
- •25,26. Методика обучения разным видам чтения на средней и старшей ступенях средней школы.
- •27. Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке.
- •28. Контроль знаний, навыков и умений учащихся в процессе обучения иностранному языку.
- •29. Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам.
- •31. Использование проектной технологии в обучении иноязычному общению.
- •33. Интенсивное обучение иностранному языку. Поэтапная реализация модели интенсивного обучения.
- •34. Культурологический подход к обучению иностранным языкам. Формирование социокультурной компетенции.
- •36. Самостоятельная работа учащихся по иностранному языку. Проблемы развития автономии учащихся в процессе овладения иноязычным общением.
- •38. Анализ совр. Умк.
- •.Исп-е фономатериаЛов
34. Культурологический подход к обучению иностранным языкам. Формирование социокультурной компетенции.
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ЕЕ РОЛЬ
Последнее время стало очевидным, что коммуникация представляет собой не просто обмен информацией. Коммуникантам важно владеть ядром знаний и представлений, которое является достоянием всех членов данного социума.
Межкультурная коммуникация – процесс общения вербального и невербального между коммуникантами, являющимися носителями разных культур и языков
- (или) совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам.
В условиях межкультурного взаимодействия его участники используют свой опыт, свои национально-культурные традиции, привычки и одновременно также пытаются учесть иной коммуникативный код, языковой опыт, обычаи, традиции, иные нормы социального поведения. Общение может не состояться или нарушиться. Таким образом умение взаимодействовать на межкультурном уровне должно формироваться специально. Если этого не происходит, то коммуниканты заранее запрограммированы на конфликт непонимания.
Генеральная ЦЕЛЬ обучения ИЯ состоит в том, чтобы появилась поликультурная, многоязычная личность, способная использовать ИЯ в разнообразных ситуациях межкультурной коммуникации.
Социокультурный подход состоит в том, что овладение ИЯ тесно связано с использованием языка как средства познания мировой культуры и культуры страны изучаемого языка. Владение ИЯ без знания культурных реалий, особенностей менталитета не обеспечит в полной мере эффективного взаимодействия партнеров.
ЦЕЛЬЮ изучения ИЯ является формирование социокультурной компетенции. Речь идет о необходимости более тщательного и глубокого изучения мира носителей языка, их национально-культурного мировоззрения.
Данные понятия отражают сущность культурологического подхода: - социокультурная компетенция (см выше); - лингвострановедение – раздел страноведения, в котором факты культуры отражены в фактах языка; - иноязычная культура – та часть общей культуры, которой ученик может овладеть в процессе изучения ИЯ; диалог– ведущий принцип обучения.
Познание культуры народа осуществляется через язык:
1 этап: снятие и предупреждение стереотипов (почему так ведут?);
2 этап: рефлексия (я осмысливаю – это чужое, это другое);
3 этап: идентификация (понимаю, другое принимаю, но своего не теряю).
ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С АУТЕНТИЧНЫМИ ТЕКСТАМИ
Аутентичность – адекватность использования языковых средств ситуации общения.
Аутентичность бывает:
- структурная – текст насыщен коннекторами (but, so), диалог имеет эллипсы.
- лексико-фразеологическая – слова и выражения характерны для разговорной речи. Есть фразеологизмы, устойчивые выражения, звукоподражания.
- грамматическая – I don’t think I’ll come – я думаю, что не приду.
ЭТАПЫ ОБУЧЕНИЯ
Предтекстовый – даются лингвострановедческие комментарии, формируются фоновые знания. Текстовый – читаем текст, используется аутентичный иллюстративный материал (открытки, газеты, афиши). Послетекстовой – проведите экскурсию, познакомьте с, общение через e-mail, разработка проектов, путеводителей. Все этапы имеют специфические характеристики.
ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕВОМУ ЭТИКЕТУ
Этапы: Ознакомление предъявление речевого образца в содержании общения, может быть на слух, письменно, на видео. Тренировка – упражнение на реагирование, может быть использован аутентичный текст. Применение – разыгрывание аутентичных скетчей, диалогов, ролевые игры, общение через e-mail.
ОБЩЕНИЕ УЗУАЛЬНЫМ ОСОБЕННОСТЯМ ЯЗЫКА
Узус – принятое употребление слова или фразеологизма, которое в данном случае использовал бы носитель языка. Ознакомление – предъявление и сопоставление ситуаций общения, установление экстралингвистических фактов, влияющих на узус. Тренировка – нахождение стилистических синонимов, выбор языковых средств, адекватных ситуации общения. Применение разыгрывание диалогов, ролевые игры, расширение лингвистических задач, тесты.