Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
yazykoz_k_ekzamenu_33.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
434.18 Кб
Скачать

45) Диалектология, методы изучения диалектов.

Диалектология – наука, изучающая диалекты.

Возникает в посл. Четверти 19 в. (Вильгельм фон Гумбольд).

Методы диалектологии:

  1. метод анкетирования – для изучения различий между диалектами.

  2. изучение диалектов на местах

Сложность в диалектологии – невозможность провести чёткие границы между диалектами, между местами распространения диалектов.

Лингвист Пиктен ввёл понятие лингвистической непрерывности – т. е. все диалекты связаны цепочками взаимных переходов.

Диалекты изучаются по отдельным признакам, и данные признаки наносятся на лингвистическую карту, точки соединяются в линию – изоглоссу.

Точками на карте отмечаются все те места, где встречается какая-либо диалектическая особенность.

Центр распространения диалекта – места, где изоглоссы лежат близко друг к другу.

Изоглосса - это линия на лингвистической карте, показывающая границы распространения того или иного диалектного различия; каждый диалект характеризуется совокупностью изоглосс, фиксирующих его своеобразные языковые черты и показывающие границы его распространения.

Источники диалектологических сведений:

  • непосредственные записи живой речи носителей говора - сельских жителей той или иной местности; жители городов под воздействием радио, телевидения, школьного обучения быстро утрачивают естественно приобретённые навыки диалектной речи, которая присутствует у них в виде остатков;

  • памятники письменности, которые позволяют изучать диалекты в историческом аспекте, хотя в памятниках письменности, написанных на том или ином литературном языке, диалектные особенности отражаются далеко не в полном объёме.

Задачи диалектологии как науки:

1) определить, существует ли данный диалект;

2) если существует, то определить совокупность его языковых особенностей и границы его распространения;

3) определить историю его формирования.

46) Понятие слова как основной единицы лексикологии. Слово и фразеологическая единица.

Дать определение слову очень трудно. Разные лингвисты давали свои разнообразные понятия слова, либо вообще отвергали понятие слова.

Слово – лексическая единица языка, единица словарного состава языка. Имеет номинативную функцию. В грамматическом оформлении выражают понятия (морфемы выражают понятия в чистом виде, напр.: -красн).

Слово – значимая самостоятельная единица языка.

Лингвисты Огден и Ричардс определили слово через треугольник. Каждая вершина соответствует какой-нибудь характеристики слова. Первая вершина – звуковая оболочка. Вторая вершина – денотат (конкретный предмет в действительности, который назван звуковой оболочкой. Денотат связан с третей вершиной, которая называется сигнификат (сумма знаний о денотате и есть сигнификат). Не все слова исчерпываются тремя вершинами. В этом треугольнике не хватает коннотации.

Фразеологическая единица – также лексическая единица, единица словарного состава языка. Значение фразеологизма приближается к значению слова.

Фразеологизм – устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов. Понятие многозначности для фразеологизмов скорее исключение.

Характеристики фразеологизмов:

  1. сдвиг значения хотя бы одного из компонентов фразеологизма (идиоматичность).

  2. дословная непереводимость.

  3. наличие в составе фразеологизма либо устаревшего слова (не видно ни зги) либо устаревшей грамматической формы.

  4. сейчас воспринимаются как немотивированные

  5. отсутствие вариативности (не существует возможных замен внутри фразеологизмов)

  6. внутри фразеологизмов не возможны синтаксические трансформации (железные нервы – НЕЛЬЗЯ: нервы из железа).

  7. невозможно вставить никакого слова.

Классификация фразеологизмов:

  1. Фразеологические сращения (идиомы) – фразеологизмы, значения которых абсолютно не выводимо из значений составляющих их компонентов: съесть собаку, сидеть на бобах.

  2. Фразеологические единства – фразеологизмы, целостное значение которых выводимо из значений компонентов, но не прямо а через образное представление. (не ступала нога человека)

  1. Фразеологические сочетания – фразеологизмы, значения которых выводимы из значения составляющих их компонентов, но в них слова со свободным значением сочетаются со словом, имеющим фразеологически связанное значение: чреватые последствия.

  2. Фразеологические выражения фразеологизмы, целостное значение которых складывается из свободных значений их компонентов, от свободных словосочетаний они отличаются только воспроизводимостью и устойчивостью: заработная плата.

    1. Клеше (люди доброй воли), научные клеше (доказательство от противного)

    2. Распространенные термины.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]