
- •Бабкина Анна, 1па Эффект обманутого ожидания
- •Белкина Ульяна, 1па Олицетворение
- •Белкина Ульяна, 1па Перифраз
- •Березкина Татьяна, 1па Избыточность
- •Березкина Татьяна, 1па Инверсия
- •Буйволова Анна, 1па Хиазм
- •Грекова Анастасия, 1па Гипербола
- •Михайлова Ксения, 1па Бессоюзие
- •Михайлова Ксения, 1па Многосоюзие
- •Рогоза Виктория, 1па Эпифора
- •Рогоза Виктория, 1па Эллипсис
Березкина Татьяна, 1па Избыточность
Тенденция к избыточности, связана в первую очередь с неподготовленностью, спонтанностью разговорной речи. К избыточным элементам следует прежде всего отнести так называемые time fillers, т.е. не имеющие семантической нагрузки «сорные слова» типа well, I mean, you see и сдваивание союзов: like as if. Элементы, избыточные для предметно-логической информации, могут быть экспрессивными или эмоциональными. В просторечии это - двойное отрицание: don't give me no riddles, don't bring no discussion of politics, плеонастическое употребление личных местоимений в повелительных предложениях: Don't you call mother names. She's had a hard life. Don't you forget it. (J. Сагу), а также грубое употребление you: You, come here! или Come here, you!
Некоторые важные особенности разговорной речи порождены ее преимущественно диалогическим характером.
Синтаксическая специфика разговорной речи состоит в том, что единицей более крупной, чем предложение, в ней, как в речи диалогической, является сочетание ряда реплик, связанных структурносемантической взаимообусловленностью. Н.Ю. Шведова предложила называть их диалогическим единством. В большинстве случаев это единства двучленные - вопросно-ответные, с подхватом, с повтором или синтаксически параллельные. Эта связь реплик является причиной распространенности односоставных предложений. Вот несколько примеров из произведений Дж. Голсуорси, которые мы заимствуем из статьи С.С. Беркнера: 1) Вопросно-ответное единство: «When do you begin?» - «Tomorrow,» said the Rafaelite. 2) Единство, образованное подхватом: «So you would naturally say.» - «And mean.» 3) Единство, образованное повтором: «There's - some - talk - of - suicide,» he said. James's jaw dropped. - «Suicide? What should he do that for?» 4) Единство синтаксически параллельных реплик: «Well, Mr Desert, do you find reality in politics now?» - «Do you find reality in anything, sir?» Источник: Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. – М., 2002.
Березкина Татьяна, 1па Инверсия
Слово "инверсия" произошло от латинского "inversio", что означает - "переворачивание", "перестановка". Этот термин используется почти во всех основных науках: в логике, математике, литературе, геометрии, драматургии, биологии, физике и химии, в риторике и психологии. Искать точный ответ на вопрос, что такое инверсия, лучше в контексте определенной науки. А общий смысл этого понятия везде един: "другой порядок", "наоборот", "перестановка", "иная версия", "изменение обычного порядка, состояния, структуры". В литературе инверсия - стилистический прием, при котором используется нестандартный порядок слов, придающий предложению красивое звучание и особый смысл. С его помощью писатель может сделать акцент на каком-либо действии или слове. В английском языке, где порядок слов в предложении довольно строгий, инверсия используется редко, ну а в русском языке она весьма распространена.
Если умело переставить порядок слов в предложении, ему можно придать наибольшую выразительность. Традиционное предложение имеет следующую структуру: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство. Инверсия же позволяет этот порядок нарушить, выделив наиболее важный элемент предложения.
Часто инверсия используется в поэзии для благозвучности строк и удачной рифмы. Также ее можно встретить в русских переводах английских стихотворений. Основная функция инверсии в поэзии: сохранение общего ритма, плавная связь между строчками и абзацами.
В творчестве Лермонтова можно встретить классические примеры инверсии, особенно в произведениях "Мцыри" и "Бородино", а великий Пушкин вообще считал инверсию одним из самых необходимых стилистических приемов. Да и в стихотворениях Цветаевой, Маяковского и Бродского инверсию легко можно отыскать.
Примеры инверсии:
"Были все готовы завтра бой затеять новый" (М. Лермонтов)
"Из сырости и шпал Россию восстанавливаю" (М. Цветаева)
"За два года, прожитых здесь, вчера превратилось в завтра" (И. Бродский)
"Сначала очень была огорчена" (А. Пушкин)
"http://elhow.ru/ucheba/literatura/literaturnye-ponjatija/chto-takoe-inversijaШвейцара мимо он стрелой" (А. Пушкин)
"Покорный Перуну старик одному" (А. Пушкин)
"И к мудрому старцу подъехал Олег" (А. Пушкин)
"Несметными ты кладами богат" (Гете, перевод Н. Холодковского)
Подведем итог, перечислив достоинства инверсии:
инверсия позволяет сделать акцент на определенном слове или словосочетании;
расставляет в предложении смысловые нагрузки;
в поэтическом тексте инверсия задает ритм;
в прозе с помощью инверсии можно расставить логические ударения;
инверсия передает отношение автора к героям и эмоциональное состояние автора;
инверсия оживляет текст и делает его более читабельным и интересным.
Чтобы до конца понять, что такое инверсия, нужно больше читать классическую литературу. Кроме инверсии, в текстах великих писателей можно найти множество других интересных стилистических приемов, которые делают речь ярче и которыми так богат наш русский язык.
Источник: Что такое инверсия?/ Elhow.ru/ [Электронный ресурс]. URL: http://elhow.ru/ucheba/literatura/literaturnye-ponjatija/chto-takoe-inversija