
- •1. Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса
- •2. Понятие устаревшего слова
- •3. Дифференциация историзмов и архаизмов
- •4. Причины «устаревания» слов
- •5. Функционирования устаревших слов в художественном тексте. Особенности употребления устаревших слов м.Ю. Лермонтовым
- •Список литературы
5. Функционирования устаревших слов в художественном тексте. Особенности употребления устаревших слов м.Ю. Лермонтовым
Устаревшие слова в поэзии М.Ю. Лермонтова используются в разных функциях. Например, употребляясь для называния предметов и явлений, они выполняют номинативную функцию. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика выполняет уже номинативно-стилистическую функцию – не только обозначает реалии, но и создает определенный колорит эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (по преимуществу архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции, являться выразительными средствами, придавая тексту особую торжественность.
Анализируя стилистические функции устаревших слов в художественной речи, нельзя не учитывать и того, что их употребление в отдельных случаях (как и обращение к иным лексическим средствам) может быть и не связано с конкретной стилистической задачей, а обусловлено особенностями авторского слога, индивидуальными пристрастиями поэта.
Первой опубликованной поэмой М.Ю.Лермонтова стала «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» (1837г., напечатана в 1838г.), которая до сих пор является единственной в своём роде стилизацией фольклора в большой эпической форме.
Идейно-тематическое содержание «Песни про купца Калашникова» обусловило и подбор лексико-грамматических средств в нем.
Продолжая демократизацию литературного языка, М. Ю. Лермонтов ориентируется на общенародные элементы, избегая областных и узкоспециальных слов и выражений. Поэт ценил напевный язык народной поэзии и старался овладеть его старинными формами. С необходимой глубиной он воспроизводил их в «Песне про купца Калашникова». Здесь фольклорный стиль не имитируется, а творчески воссоздается путем органической ассимиляции фольклорных элементов литературным языком, оставаясь при этом в пределах литературной нормы. Благодаря этому литературный язык в анализируемом произведении, сохраняя нормы, приобретает окраску народно-поэтического стиля. Происходит как бы фольклоризация художественного стиля, что является одним из путей демократизации литературного языка.
Поскольку в анализируемом произведении описываются события глубокой древности в истории русского народа и государства, автору необходимо было использовать большое количество устаревших слов, прежде всего историзмов. Именно историзмы, называющие реалии и явления прошлых эпох, позволяют М.Ю.Лермонтову сигнализировать об описываемом времени и обществе, оставаясь при этом в рамках фольклоризации художественного стиля.
«Песня про купца Калашникова» была написана во время пребывания Лермонтова на Кавказе – «от скуки, чтобы развлечься во время болезни, не позволявшей ему выходить из комнаты» (свидетельство А.А.Краевского). Так, не выходя из комнаты, поэт переносится во времени, становится свидетелем давно минувших событий, усваивает склад старинной речи, подслушивает биение пульса иной эпохи. Поэма Лермонтова до сих пор является единственной в своём роде стилизацией фольклора в большой эпической форме, стих «Песни…» приближен к народной поэзии, в ней использованы характерные для фольклора эпитеты, зачины, “перехваты”, повторы.
Материалы выборки устаревшей лексики, проведенной в лексическом составе «Песни про купца Калашникова» по частям речи, убедительно показывают, что историзмы могут быть представлены только именами существительными. Это полностью соответствует общеязыковой тенденции: историзмы обозначают предметы, явления, отношения, прекратившие свое существование, ушедшие навсегда из жизни вследствие поступательного развития истории.
Историзмы, функционирующие в «Песне про купца Калашникова», можно классифицировать по семантическому признаку, выделив следующие группы по значению.
1. Самой многочисленной является группа, называющая представителей социально-политической структуры общества: опричник (тот, кто состоял в рядах опричнины – охраны части государственных территорий, находящихся в непосредственном управлении царя), купец (владелец частного торгового предприятия), боярин (крупный землевладелец, принадлежавший к высшему слою господствующего класса), боярыня (жена боярина), царь (единовластный государь, монарх), стольник (придворный, степенью ниже боярина), князь (предводитель войска и правитель области в феодальной, удельной Руси), палач (человек, который приводит в исполнение приговор о смертной казни, производит пытки), гусляр (музыкант, народный певец, играющий на гуслях), - всего 9 слов. Это обусловлено темой и идеей произведения. Разрабатывая народно-историческую тему, М.Ю. Лермонтов старался в первую очередь представить читателю разные социальные группы людей того времени, их нравы и обычаи:
Про твово любимого опричника
Да про смелого купца, про Калашникова;
А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднес меду пенного,
А боярыня его белолицая
Поднесла нам на блюде серебряном
Полотенце новое, шелком шитое.
2. В тексте встречаются названия старинной одежды и украшений: кафтан (русская старинная мужская долгополая верхняя одежда), кушачок (пояс, обычно широкий, матерчатый), венец (драгоценный головной убор, корона как символ власти монарха), необходимые автору для воссоздания реалий того времени:
То за трапезой сидит во златом венце,
Сидит грозный царь Иван Васильевич.
Не истерся ли твой парчевой кафтан?
3. Реалии прошлого времени предстают перед читателем и в названиях строений: гостиный двор (построенные в старину торговые ряды, обычно каменные), место лобное (возвышение, с которого в старину объявлялись царские указы, а также на котором совершались казни):
Опустел широкий гостиный двор,
Запирает Степан Парамонович
Свою лавочку дверью дубовою
По высокому месту лобному…
Палач весело похаживает…
Они помогают автору точнее представить панораму событий тех далеких времен, о которых читатель имеет довольно смутное представление.
4. При анализе функционирования историзмов в художественном тексте обычно весьма частотной является группа, обозначающая бытовые предметы. Однако в анализируемом произведении встретилось всего одно слово из этой группы - чарка (сосуд для крепких напитков):
… А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднес меду пенного…
Такая скупость в презентации предметов древнего быта может быть объяснена жанрово-стилистическими особенностями народной эпической поэмы, под которую подводил свою стилизацию языковых средств М.Ю.Лермонтов. Героический пафос поэмы не позволял автору использовать описания, связанные с обыденной жизнью.
5. Одиночным примером представлена в поэме и группа единиц измерения – сажень (русская мера длины, равная трем аршинам – 2,13 м):
Оцепили место в двадцать пять сажень,
Для охотницкого боя, одиночного.
Группа является столь ограниченной вследствие того, что идейно-содержательная сторона данного произведения не требует использования такого рода лексики. Как видно из примеров, использование историзмов в «Песне про купца Калашникова» носит в первую очередь сугубо практическое значение: автор старается приблизить древнюю эпоху к современности, точнее передать колорит русской старины, усилить выразительность речевых характеристик персонажей, бытовых, сцен, стилизировать их под типовую ситуацию общения или под социально-речевые особенности времени. Это хронологический пласт лексики, отражающий определенный фрагмент языковой картины мира в истории и сознании народа. Такой фрагмент представляет собой и закрепленную историческую память народа, и временную маркированность его миропонимания, и хронологическую неизбежность изменения или исчезновения. Кроме того, архаизмы и историзмы способствуют не только реализации идейного замысла автора, но и позволяют автору найти свой собственный, уникальный стиль изложения, выступают как средство создания ритма стиха и хорошей рифмовки.
Таким образом, с помощью функционирования устаревших слов в художественном тексте достигается поэтичность, приподнятость и торжественность речи. Используя историзмы в художественных текстах можно для описания той или иной эпохи, когда предметы, обозначаемые данными словами, использовались человеком и считались частью повседневности. Архаизмы в художественных текстах также могут быть использованы в качестве элементов создания правдоподобных исторических картин, речь любого персонажа можно состарить или придать ей особого колорита, добавив в «лексикон» персонажа архаизмы. Также благодаря этому виду лексики речь можно превратить из повседневной в более поднесенную, торжественную.
Заключение
Развитие словарного состава русского языка предполагает не только появление новых слов, но и выход из употребления слов, утративших свою актуальность, устаревших по той или иной причине.
С учетом этих процессов лексику русского языка можно разделить на две большие группы: активная лексика и пассивная лексика.
К активному словарному запасу относится лексика привычная, повседневно употребляемая в той или иной сфере общения, не имеющая оттенка устарелости или новизны. Данная лексика составляет ядро словарного состава русского языка. К ней относятся, например, такие слова, как: голова, школа, умный, отец, петь, хлеб, мой, близко, скоро, лицо, ребенок, знать и т.п.
Лексика активного словарного запаса включает в себя как слова общеупотребительные, так и слова, ограниченные в своем употреблении (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоционально-экспрессивно окрашенные слова и т.п.).
К пассивному словарному запасу относится лексика, редко употребляемая в повседневном общении, имеющая ярко выраженную окраску устарелости либо новизны.
Таким образом, в пассивный словарный запас языка входят: слова, вышедшие из употребления
В зависимости от причин архаизации устаревшие слова делятся на два разряда: историзмы и архаизмы.
Историзмы – это слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий. Они называют устаревшие вещи, явления, которые ушли в историю: армяк, барщина, граф, император, кольчуга, нэп, урядник и другие. Если сегодня нужно упомянуть об ушедшем в прошлое явлении, его следует называть так, как оно когда-то называлось. Это говорит о том, что историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Историзмы представляют собой разнообразные тематические группы слов.
Второй разряд устаревших слов представлен архаизмами.
Архаизмы - это слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами. Если необходимо назвать сов-ременную вещь, то следует называть ее современным наименованием, а не устаревшим, например: зеркало, а не зерцало, очень, а не зело, шведский, а не свейский. Таким образом, архаизмы в отличие от историзмов имеют синонимы в современном русском языке.
В зависимости от того, устарело ли все слово, его значение, фонетическое оформление или отдельная словообразовательная морфема.
Представленный исторический языковой материал может быть использован на уроках русского языка при изучении разных его уровней, а также при комментировании устаревшей лексики текстов художественной литературы на уроках русского языка и литературы. В ходе комментирования учащимся необходимо доказать принадлежность анализируемых слов к устаревшей лексике, сформулировать лексическое значение, используя данные толковых и этимологических словарей, и определить их семантико-стилистическую роль в предложенном фрагменте текста. На основе проведенного анализа учащиеся составляют словарные статьи, которые наглядно позволят увидеть, что язык есть развивающееся явление. Словарная работа также будет способствовать совершенствованию развития культуры речи учащихся.
Кроме того, работа с устаревшей лексикой может включать в себя научно-исследовательскую деятельность учащихся через ознакомление с региональными архивными документами, содержащими иллюстративный материал, требующий современной интерпретации исторических фактов языка.