Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
75.52 Кб
Скачать

2.1 Аутентичность как обязательное условие отбора учебного текста

В последние годы большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике обучения иностранным языкам. Неаутентичные тексты – это тексты,  на­писанные  специально для изучающих иностранный язык как неродной язык. Они вводятся в учебный процесс для закрепления той или иной грамматичес­кой темы, лексического материала. Аутентичным же традиционно принято считать текст, который не был изначально приспособлен для учебных целей (Scarcella R.,  Oxford R.J.;  Wallace C.; Nuttal C.; Nunan D.; Morrow K.; Harmer J.; Wilkins D.A.), текст, написанный для носителей языка носителями этого языка. Little, Devitt и Singleton  под  аутентичными  текстами  понимают тексты, произ­веденные для того, чтобы выполнить некий социальный заказ при изучении язы­ка, не написанные специально для изучающих второй язык (образцы газетных или журнальных статей, радиопередачи, рекламные объявления).

В лингвистическом аспекте аутентичные тексты характеризуются своеобразием лексики:  в них присутствует много местоимений, частиц, междометий, слов с эмоциональной окраской,  словосочетаний, рассчитанных на возник­новение ассоциативных связей,  фразеологизмов, модныхслов;

своеобразием  синтаксиса:  краткость  и  неразвернутость  предложений,фрагментар-ность, нали­чие структурно-зависимых предложений, употребленных самостоятельно.  Также  возможна недосказанность, обрыв начатого предложения, предпочтение отдается простым предложениям.

Социокультурный фон реализуется через продуктивный словарный запас,  в который входят наиболее коммуникативно-значимые лексические единицы,  распространенные в типичных ситуациях общения,  в том числе оценочная лек­сика для выражения своего мнения,  разговорных  клише,  а также слов с наци­о­наль­но-культурным компонентом:  фоновая лексика, безэквивалентная лексика,  реа­лии, связанные с отдыхом, времяпрепровождением, досугом,  реалии  повсе­дневной жизни. Они позволяют проникнуть в иную национальную культуру,  овладеть повседневной лексикой  носителей языка.

В психологическом аспекте в таких текстах находит свое  выражение деятельностная структура говорения. Текст выступает, с одной стороны, как продукт говорения и является способом речевого воздействия на читающего, с другой стороны, он выступает как объект смысловой обработки и создает необхо­димое содержание и коммуникативную базу для развития говорения: он обла­дает коммуникативной целостностью, благодаря которой отвечает познавательным и эмоциональным запросам учащихся, активизирует их мыслительную деятельность.

Важную роль в достижении аутентичности восприятия текста играет и его оформление. Так, в современных учебниках объявление изображается в виде листка, приклеенного к стене, статья – в виде вырезки из газеты и т.д. Это создает впечатление подлинности текста. Аутентичность структуры, содержания и оформления текстов способствует повышению мотивации учащихся и создает условия для наиболее эффективного погружения в языковую среду на уроке.

На начальном этапе обучения, когда учащиеся только начинают знакомиться с лексикой и грамматикой изучаемого языка, не всякий аутентичный текст может быть эффективно использован в обучении. В связи с этим представляется целесообразной либо адаптация аутентичных текстов, либо составление текстов авторами учебников. Здесь возникают проблемы согласованности аутентичных свойств учебного текста и его доступности, соответствия условиям и задачам обучения. Необходимо акцентировать внимание на национальных традициях построения речевого произведения, чтобы создать учебный текст, максимально приближенный к аутентичному.

Рассмотрим совокупность структурных признаков учебного текста, отвечающего нормам, принятым носителями языка.