- •Конспект лекцій навчальної дисципліни
- •1. Предмет і завдання дисципліни.
- •1. Предмет і завдання дисципліни
- •2. Поняття української літературної мови.
- •3. Мовна норма. Типи мовних норм.
- •4.Функції мови:
- •5.Кодифікація мови.
- •1. Функціональні стилі сучасної української літературної мови. Основні ознаки функціональних стилів.
- •2. Мовні і жанрові особливості наукового стилю.
- •3.Основні ознаки публіцистичного стилю:
- •4. Характеристика офіційно-ділового стилю
- •5.Основні жанри наукового стилю. Анотація. План, тези, конспект як важливий засіб організації розумової праці.
- •2. Правильність мовлення. Орфоепічна правильність. Сучасної української літературної мови.
- •3. Етикет усного і писемного ділового спілкування. Діловий етикет...................................................................
- •4.Види усного ділового спілкування.Жанри публічних
- •4. Жанри публічних виступів
- •5.Українська лексикографія. Основні типи словників
- •2. Правила оформлення реквізитів
- •3. Вимоги до тексту документа
- •4. З історії виникнення справочинства
- •5.1 Велика літера в документах...................................................
- •5.3 Географічні назви в ділових паперах........................................
- •1. Велика літера в документах
- •2. Правопис та відмінювання прізвищ, імен по батькові в документах
- •3.1.Правопис імен у документах
- •3. Географічні назви в ділових паперах
- •3.1.Правопис географічних назв
- •3.2.Відмінювання географічних назв
- •2.Багатозначність.Стилістичні можливості синонімів,антоніми,омонімів, паронімів. Синоніми та пароніми в документах.
- •3. Професійна лексика та терміни в ділових паперах
- •4. Іншомовна лексика в ділових паперах
- •5. Книжні й урочисті слова в документах
- •2.Капцеляризми.. Мовні кліше та мовні штампи.
- •3.Особливості перекладу стійких словосполучень Переклад фразеологізмів з російського та інших мов на українську.Переклад прийменникових конструкцій.
- •Фонетичні особливості
- •1.Граматичні категорії іменників у документах.
- •4.Особливості відмінювання складних слів у документах.
- •1. Граматичні категорії іменників у документах
- •2. Особливості відмінкових закінчень іменників у документах
- •3. Правопис закінчень власних та загальних назв
- •4. Особливості відмінювання складних слів у документах
- •2. Особливості використання займенників у ділових паперах
- •3. Правила запису цифрової інформації в документах
- •4. Зв’язок числівників з іменниками в ділових паперах
- •5. Правопис числівників як компонентів складних слів
- •2. Прийменник в офіційно-діловому стилі.
- •3. Особливості використання сполучників у документах.
- •1. Особливості використання дієслівних форм у ділових паперах
- •2. Прийменник в офіційно-діловому стилі
- •2.Правила використання прийменників у діловому стилі:
- •3. Особливості використання сполучників у документах
- •2. Узгодження підмета з присудком у ділових паперах
- •3. Складні випадки керування в ділових паперах
- •4. Скорочування слів і словосполучень у документах
- •12.1.Спілкування і комунікація.
- •12.2. Професійне спілкування виконує такі функції:
- •12..2. Спілкування й комунікація
- •12..3. Види, типи і форми професійного спілкування
- •3.Форми прямого вербального спілкування:
- •12. 5.Невербальні компоненти спілкування
- •12. Поняття ділового спілкування
- •1. При словозміні та словотворенні:
- •2. У коренях дієслів:
- •У різних частинах мови:
5.Українська лексикографія. Основні типи словників
Лексикографія - розділ мовознавства, що розробляє теорію та практику укладання словників.
Словниковий склад мови відображається у словниках.
Перші лексикографічні спроби були вже за часів Київської Русі. Так, «Повість врем'яних літ» має кілька місць, які можна назвати тлумаченням імен: пояснення імені Феодосій, назви міста Переяслав тощо.
У Збірнику Святослава є цілий розділ, де додано пояснення незрозумілих слів з Євангелія та інших книг. На сторінках церковних книг трапляється чимало так званих «проізвольників» - записів, зроблених тими, хто, читаючи, сам вписував на полях пояснення слів, незрозумілих іншим читачам. Усе це свідчить про те, що потреба у словниках існувала ще за часів Київської Русі.
Словники української мови почали з'являтися ще у XVI ст. Першими такими словниками були «Лексис» Лаврентія Зизанія і словник Памви Беринди «Лексикон словенороський», видані 1627 р. у Києві, в якому слова старослов'янської мови перекладалися на тогочасну українську книжну мову.
Першим словником, що фіксував лексику нової української літературної мови, був невеличкий (близько 1 тис. слів) словничок, доданий до першого видання «Енеїди» Івана Котляревського (1798 р.). Подібний словничок під назвою «Краткий малороссийский словарь» (1130 слів) було додано до першої граматики української мови О.Павловського (1819 р.).
Чимало словників видано у XIX - XX ст. Сьогодні вони - пам'ятки минулого.
Визначним явищем української лексикографії був грунтовно підготовлений 4-томний «Словарь української мови» (1907 - 1909 рр.), упорядкований Б.Грінченком. У ньому понад 70 тис. слів, які перекладаються і пояснюються російською мовою. Цей словник не втратив свого значення і нині. Ним користуються, коли виникає потреба з'ясувати значення слів застарілих і особливо діалектних. Словник перевидавався 4 рази, останній раз у 1958 - 1959 роках.
Словники бувають двох типів: енциклопедичні і лінгвістичні.
В енциклопедичних словниках подаються відомості про предмети, явища, історичні події, видатних політичних діячів, провідних учених, діячів культури, різні поняття тощо.
Насамперед слід назвати «Юридичну енциклопедію» - 6 т. та «Міжнародну поліцейську енциклопедію» - три томи (10-томного видання).
У лінгвістичних словниках по-різному пояснюються слова: з погляду властивого їм лексичного значення, походження, правопису, наголошування тощо. Вони бувають 1, 2 та кількамовними.
У перекладних словниках до кожного слова, що перекладається, подається відповідне слово іншої мови. До найважливіших перекладних словників належить Російсько-український словник.
Тлумачні словники з'ясовують основні прямі та переносні значення слів певної мови, належність їх до певних стилів, частоту вживання тощо.
Найцінніший Словник української мови в 11-ти томах містить 134 тис. слів (1970-1980 рр.), значення яких пояснюється.
Єтимологічні словники з'ясовують походження слів, їх найдавніші корені, а також розвиток значення слів, зміни у їх будові (7т.).
Історичні словники подають у текстах і пояснюють слова, що вживалися у мові раніше і зафіксовані в її писемних пам'ятках. Фундаментальною працею української лексикографії є 2-томний «Словник староукраїнської мови XIV - XV ст.».
Орфографічні словники подають нормативне написання слів. Найбільшим є Великий зведений орфографічний словник української мови (2003 р.) - 253 тис. слів.
Словник іншомовних слів дає пояснення близько 25 тис. слів і термінів іншомовного походження, що ввійшли до складу української літературної мови. У словнику зазначено з якої мови походить слово, з яких елементів утворилось, з яким лексичним значенням вживається.
Синонімічні словники подають згруповані в синонімічні ряди слова - синоніми. У 1960 р. видано короткий словник синонімів, де близько 4,5 тис. синонімічних рядів, до складу яких входять загальновживані слова, іншомовні, діалектизми тощо.
Фразеологічні словники пояснюють значення і вживання стійких сполучень слів, термінологічні - подають значення термінів з певних галузей знань.
Відомі й інші типи словників: мови письменників, власних імен, прізвищ, топонімічні словники, словник антонімів, паронімів тощо.
Словники відіграють величезну роль у піднесенні мовної культури, саме тому при засвоєнні норм української літературної мови, оволодіння українською лексикою та стилістичним багатством мови, як краще висловити свою думку, слід працювати зі словниками.3
Література
1. Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. – К., 1997.
2. Глущик С.В. та ін. Сучасні ділові папери: Навчальний посібник для вищих та се-
редніх спеціальних навчальних закладів. – К., 2000.
3. Ділова українська мова: Навчальний посібник / За ред. О.Д.Горбула. – К., 2000.
4. Ділова українська мова: Посібник для студентів вузів / За ред. Н.Д.Бабич. – Черні-
вці, 1996.
5. Коваль А.П. Ділове спілкування. – К., 1992.
6. Пономарів О. Культура слова: Мовностилістичні поради. - К., 1999.
7. Потелло Н.Я. Теорія і практика ділового мовлення: Навчальний посібник. – К.,
1999.
ЛЕКЦІЯ 4.Сучасний діловий документ
План
1. Ознаки та групи класифікації документів.
2. Правила оформлення реквізитів.
3. Вимоги до тексту документа.
4. З історії виникнення справочинства.
2. Ознаки та групи класифікації документів
Класифікація документів – це поділ їх на класи за найбільш загальними
ознаками схожості та відмінності.
Найважливішою класифікаційною ознакою документа є його зміст, зок-
рема відношення зафіксованої в ньому інформації до предмета чи до напрямку діяльності.
Види документів визначаються за кількома ознаками.
1. За змістом інформації: документи з адміністративних питань, бухга-
лтерського обліку, кадрових питань, фінансово-кредитних операцій, комерційні
документи, документи зовнішньо-економічної діяльності.
2. За походженням: офіційні (службові) – ті, що створюються організаці-
єю чи службовою особою та особисті – засвідчують особу або її права,
обов’язки, службовий або соціальний стан.
3. За призначенням: організаційні, розпорядчі, інформаційні, колегіальних
органів.
4. За місцем виготовлення: внутрішні (створюються всередині організа-
ції, підприємства і тут же функціонують) і зовнішні (що надійшли від інших
установ, надіслані в інші установи).
5. За напрямом проходження: вхідні (що надійшли ззовні для розгляду й
виконання) і вихідні (що надсилаються в інші установи, організації).
6. За способом (формою) виготовлення: типові (складаються завчасно і є
текстом-зразком для індивідуальних: типові правила, інструкції); трафаретні
(частина тексту видрукувана на бланку, частина вписується при його заповнен ні); індивідуальні (створюються щоразу наново за довільною формою).
7. За ступенем складності: прості (містять одне питання) і складні (міс-
тять два або більше питань).
8. За ступенем гласності: звичайні, для службового користування, таємні
(секретні).
9. За терміном виконання: звичайні (документи, термін розгляду яких ви-
значено чинним законодавством, адміністрацією) і термінові (виконуються терміново або у строк, спеціально визначений керівником).
10. За стадіями виготовлення: чорнові (робота автора над текстом), оригі-
нали (належним чином оформлений перший примірник документа), копії (точне відтворення оригіналу; різновиди копій: відпуск – повна копія відправленого оригіналу; витяг – копія, що відтворює частину документа; дублікат – другий примірник документа, виданий у зв’язку з втратою оригіналу).
11. За строками зберігання: постійні, тимчасові (до 10 років), тривалі
(понад 10 років).
12. За структурними ознаками: стандартні (документи, в яких може бути
передбачено не лише формуляр, а навіть слова, словосполучення й речення, за винятком цілком конкретних відомостей) і нестандартні (документи, в яких
можна заздалегідь передбачити й сформулювати окремі найзагальніші відомості, а спосіб викладу залежить від конкретного змісту, ситуації та обставин ділового спілкування).
13. За способом фіксації: письмові, графічні (малюнки, графіки, схеми,
плани), фото-, кіно-, фонодокументи.
14. За юридичною силою: справжні (документи видані в установленому
законом порядку; розрізняють: дійсні – що мають на даний момент юридичну
силу) і недійсні – що з якихось причин утратили її (наприклад, через закінчення
строку договору) і підроблені (у зміст документа вносять неправильні відомості, роблять виправлення тощо).
