
- •Introduction
- •Chapter I. The pecculiaritues of economical discourse
- •Special translation’s theory
- •1.2 Concept of discourse
- •1.4 The peculiarities of economical discourse
- •1.5 Concept of adequacy of economic texts
- •Chapter II. The pecculliarities of the translation of economical text
- •2.1 Translation of terminology and special lexicology
- •2.2 Translation on grammatical level
- •2.3 Translation on stylistical level
- •Conclusion
- •Bibliography
- •Appendix a. Translation of economical text
Ministry of Science and Education of the Republic of Kazakhstan
College of Foreign Languages
TYPES OF ORAL TRANSLATION
Course Paper
Student:
Group:
Supervisor: Yelizaveta G. Yaroshenko
Karaganda 2013
Contents
Introduction……………………………………………………………3
CHAPTER I. THE PECCULIARITUES OF ECONOMICAL DISCOURSE
…………………………………………………..4
Special translation’s theory…………………………………………...5
Concept of discourse…………………………………………….7
1.3 peculiarities of economical discourse……………………………11
1.4 Concept of adequacy of economical texts……………………………16
CHAPTER II. THE PECCULLIARITIES OF THE TRANSLATION OF ECONOMICAL TEXT………………………………………………………21
2.1 The translation of terminology and special lexicology
2.2 Translation on grammatical level
2.3 Translation on stylistical level
Conclusion……………………………………………………………..27
Bibliography…………………………………………………………...28
Appendix
Appendix A. Translation of economical text
Introduction
Modern trends of development of global economy dictate its own rules for businessmen, statesmen and heads of enterprise, who more often think about translator’s services in helping with negotiations and transactions. Some enterprises, which often deal with foreign economy activity, hire specialists of translation on permanent bases.
As a result of development of the international contacts on all levels and thanks to their increasing intensity, translational activity in all the versions gained unprecedented earlier scope. The scientific and technical progress covering all new areas of life, international cooperation in different fields of life, expected population explosion and other major phenomenon of civilization lead to any unknown development of contacts, both between the states, and between multilingual societies of people. In these conditions extremely the translation’s role as the means serving economic, political, scientific, cultural and esthetic and other relations of the people increases.
In connection with the last changes in the world economical theme become one of the most interesting and popular for specialists and for people, who the finance directly not involved in the sphere, the credit, a monetary exchange and production. Solving problem of financial crisis, economists, politics and businessman of all countries combined the efforts in creation of anti-recessionary programs. Economical newspapers of all countries publish articles, reviews, analytical messages, last news for that theme. People of all ages and professions actively discuss this news and express the attitude towards them.
Relevance of the choice of subject of our research is that the theory of special economic translation, despite interest shown to it in recent years, remains low-investigated and very important.
The practical importance of work consists in possible use of results of research when translating economic literature from English into Russian.
The aim of our course paper is revealing language’s peculiarities of economical text’s translation from English into Russian language.
For realization the main aim we must make the next tasks:
To consider concept of discourse as basis for allocation of the special sphere of use of language - economy spheres
To consider the concept of economical discourse as area of specific communication
To study and analyze English-speaking language articles
To reveal language features, characteristic for English-language economic texts, to allocate those their moments which demand special attention when translating
This work consists of introduction, two chapters, conclusion, bibliography and the list of sources of examples. There is topicality of this theme, the aim, practical importance and methods of research in introduction. In the first chapter, investigates general concepts of economical translation and peculiarities that are very important. In the second chapter, gave the analyze of grammatical, lexical and stylistic features of English economical texts and gave examples, met to us in studied articles, we give their short analysis. There are main deductions in conclusion. And bibliography.