Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Deutschland.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.66 Mб
Скачать

Konzentrationslager/kz

Lager, in denen die Nationalsozialisten vor allem politische Gegner, rassisch Verfolgte (besonders Juden), oppositionelle Christen, Homosexuelle u. a. internierten. Die Sterblichkeit in diesen Lagern war aufgrund härtester Zwangsarbeit und unmenschlicher Schikanen und Quälereien außerordentlich hoch.

Die größten Lager auf deutschem Boden waren Dachau, Buchenwald, Bergen-Belsen, Sachsenhausen und das Frauen-KZ Ravensbrück.

Die KZs fanden nach Kriegsausbruch noch eine Steigerung in den Vernichtungslagern, wie z. B. in Auschwitz, Maidanek und Treblinka, alle im besetzten Polen. Diese Lager dienten ausschließlich der Ermordung von Juden, Sinti und Roma, russischen Kriegsgefangenen und anderen Gruppen.

Bis Kriegsende zählte man 85 KZs und Vernichtungslager, in denen, um nur die am stärksten betroffene Gruppe zu nennen, allein fast sechs Millionen Juden ermordet wurden.

Übung 25. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Возз’єднання Німеччини було кроком до єдиної Європи.

  2. Об’єднана Німеччина складається тепер із 16 федеральних земель.

  3. До 11 федеральних земель Федеративної республіки приєдналися 6 нових федеральних земель території колишньої демократичної республіки.

  4. Серед цих 16 земель є три міста, які водночас є федеральними землями: Берлін, Гамбург та Бремен, кожен з них має статус федеральної землі.

  5. В країні організовуються багато інтернаціональних ярмарок та виставок.

  6. Найголовніші міста-ярмарки – це Ганновер, Франкфурт-на-Майні, Дюссельдорф, Лейпциг та інші.

  7. Окрім цього Німеччина організовує власні промислові виставки за кордоном.

  8. Для країни, що зосереджена на зовнішню торгівлю, як Німеччина, важливим економічним фактором є наявність високо розвинутої транспортної системи.

  9. В розпорядженні Німеччини є могутня переважно електрифікована сітка залізничного транспорту.

  10. Серйозну конкуренцію залізничному транспорту складає автомобільний рух. З сусідніми країнами Німеччина сполучена сучасними автобанами.

  11. Велике значення мають також і судноплавство. Найважливішими портами є Гамбург, Бремен, Любек, Росток та Дуйсбург.

  12. Німецька „Люфтганза” належить сьогодні до найуспішніших інтернаціональних компаній повітряних перевізників.

  13. „Люфтганза” перевозить щорічно мільйони пасажирів та багато тисяч тонн багажу.

Bevölkerung. Ausländer in Deutschland.

Übung 23. Merken Sie sich die Bedeutung folgender Wörter und Wendungen:

Wöter und Wendungen

Übersetzung

deutschstämmige Aussiedler

переселенці німецького походження

der Einwanderer-s, =

емігрант

ihre deutsche Abstammung nachweisen können

бути в змозі довести своє німецьке походження

ein Anrecht auf die deutsche Staatsbürgerschaft haben

мати право на німецьке громадянство

Familienangehörige von Gastarbeitern

члени сім’ї іноземних робітників

eine Aufenthalts- und Arbeitsgenehmigung haben

мати дозвіл на перебування і роботу

Asylbewerber -s, =

претендент на одержання політичного притулку

der Zuzügler -s, =

переселенець, емігрант

sich hoch schnellen

підскочити (збільшуватися)

Übung 24. Übersetzen Sie die Lexik zum Text.

Wöter und Wendungen

Übersetzung

Wöter und Wendungen

Übersetzung

sich gliedern in (Dat)

die Not

ehemalig

Arbeit und Brot suchen

ein Anrecht auf etwas (Akk) haben

der Zuzügler

der Gastarbeiter

das Einwanderungsland

der politisch Verfolgte

das Wachstum der Bevölkerung

sich unterteilen lassen

nationale Minderheit

das Asyl

verwandt sein

Flüchtlinge aus Bürgerkriegsgebieten

die Bevölkerungsdichte

der Flüchtlinge

dicht besiedelt sein

der Wirtschaftsflüchtlinge

schwach besiedelt sein

Übung 25. Lesen und übersetzen Sie den Text:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]