Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие Ивахненко.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
360.45 Кб
Скачать

Завдання до тексту

І. Дайте відповідь на питання:

1) Коли і де з’явився новий підхід для дослідження процесу перекладу?

2) Чим дослідників не задовольняли існуючі моделі процесу перекладу?

3) Назвіть недоліки таких емпіричних досліджень, як критику перекладів та аналіз помилок.

4) Опишіть процес дослідження в межах «протоколів думки вголос».

5) Назвіть переваги «протоколів думки вголос» над старими методами.

6) Назвіть дві педагогічні функції ПДВ.

7) Хто спочатку виступав у якості піддослідних? Чим їх підхід до перекладу відрізнявся від підходу професійних перекладачів? Чому?

8) Які два основні методи дослідження використовують ПДВ?

9) Опишіть результати експерименту, що його провела Дж. Гаус.

10) За яких умов у протоколах монологів виникали паузи?

11) Завдяки чому в протоколах діалогів немає таких пауз?

12) Назвіть основні недоліки протоколів діалогів чи полілогів.

ІІ. Підготуйте доповідь на такі теми:

1) Стисла біографія і наукові надбання Пауля Куссмауля (Paul Kussmaul) — 5-7 слайдів.

2) Сучасні методи дослідження процесу перекладу — 5-7 слайдів.

77