Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диссертация[1последний вариант].doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.54 Mб
Скачать

Додатки Додаток а

Таблиця 1.1

Зіставна характеристика жанрових різновидів трансжанру «лист»

Приватний лист

Діловий лист

Публіцистичний лист

Науковий лист

Художній лист

Мета

Спілкування.

Повідомлення.

Оцінка, переконання.

Інтелектуальне спілкування, оцінка, вплив.

Самовиявлення.

Адресація

Конкретній особі або обмеженому колу осіб.

Конкретній особі або організації.

Прогнозована аудиторія читачів, масова адресація.

Конкретній особі або групі осіб.

Нададресат (сучасники, людство). Уявні читачі.

Привід до спілкування

Психологічний привід, стимулом для комунікативної акції є інтерес до особи адресата.

Діловий привід, наявність справи, що не дозволяє зволікати і для реалізації якої не обхідна участь адресата.

Бажання переконати аудиторію у важливості справи, представленої у листі, сформувати потрібну адресантові громадську думку.

Бажання, необхідність обміну науковими міркуваннями. Критика, самокритика.

Бажання самовиявлення. Відображення емоційних станів, переживань автора.

Загальна установка

Збереження стабільних стосунків, контакту між двома комунікантами.

Інтерес справи.

Вплив на громадську думку.

З´ясування істини. Інтелектуальне спілкування.

Емоційно-естетичний самовияв автора.

Продовження таблиці 1.1

Приватний лист

Діловий лист

Публіцистичний лист

Науковий лист

Художній лист

В основі

Обмін інформацією, що існує у вигляді розповіді, повідомлен-ня, опису. Мовною реалізацією є наративні конструкції, описово-інформуючі висловлення.

Стимулюючий акт, мовною реалізацією якого є перформативне висловлення.

Тричленний акт: інформація – оцінка – вплив, що організується шляхом використання інформативів, експресивів, директивів та декларативів.

Наукові міркування, що містять критичну оцінку, яка реалізується за допомогою інформаційно-оцінних висловлювань. Тричленний акт: теза – аргументи – висновок.

Описи емоційних станів, можливі поетичні вкраплення, що реалізуються у формі описових висловлень, експресивів.

Нявність зворотнього зв’язку

Обов’язкова відповідь. Запізнення з відповіддю трактується як відхилення від норми епістолярної поведінки.

Обов’язкова відповідь. Відсутність відповіді, реакції розцінюється як порушення комунікативних правил.

Не потребує обов’язкової матеріально вираженої відповіді. Очікується відповідь у формі потрібної адресанту реакції суспільства, дії.

Зворотній зв’язок можливий за умови, що його потребує адресант.

Зворотній зв’язок у вигляді визнання, розуміння авторського задуму.

Продовження таблиці 1.1

Приватний лист

Діловий лист

Публіцистичний лист

Науковий лист

Художній лист

Характер спілкування

Комунікація усвідомлюється як постійно триваюча. Характерна процесуальність, незавершеність.

Циклічний характер спілкування, його вичерпаність пов’язана з виконанням цільового завдання.

Комунікація носить випадковий, ситуативний характер.

Циклічний характер спілкування.

Ситуативний характер спілкування. Фактично автокомунікація.

Характер комунікативної ситуації

Різноманітні ситуації, обумовлені конкретним характером стосунків двох комунікантів. Характерна тематична різноплановість з обов’язковим відтворенням почуттів, думок, переживань комунікантів.

Нешироке варіювання комунікативних ситуацій, оскільки поведінка учасників регламентується їх конвенціональними ролями. Комунікація обмежена темами ділового спілкування.

Комунікативні ситуації обмежені суспільно-політичною тематикою і залежать від типу видання, в якому публікується лист.

Комунікативні ситуації обмежені колом наукових проблем, що ними цікавляться комуніканти.

Спілкування представлене різноманітними ситуаціями, які залежать від інтересів, вподобань та установок адресанта.

Продовження таблиці 1.1

Приватний лист

Діловий лист

Публіцистичний лист

Науковий лист

Художній лист

Тональність

Неофіційність спілкування. Тональність нейтральна, дружня, фамільярна.

Серйозність, шанобливість, офіційність загального модусу комунікації.

Серйозність, офіційність, емоційність, експресивність загального модусу комунікації.

Тональність зумовлена ступенем знайомства і характером відносин комунікантів. Переважає офіційність, серйозність.

Розмаїття тематики зумовлюють різну тональність і смислове наповнення.

Характер взаємин між комунікантами

Ролі мають приватний характер. Несубординативність взаємин (рівний/рівному). Дописувачів поєднує спільний комунікативний досвід.

Конвенціональність ролей комунікантів. Субординативність та несубординативність взаємин. Ранговий дистантний характер стосунків, урахування вікових, соціальних, професійних рис партнера.

Конвенціональність ролей комунікантів. Переважно субординативність взаємин з нисхідним/висхідним вектором.

Конвенціональність ролей комунікантів. У більшості випадків субординативність взаємин, але можлива подекуди і несубординативність.

Відсутність реальних взаємин. Адресант залежно від мети може обирати найбільш прийнятну для себе роль.

Продовження таблиці 1.1

Приватний лист

Діловий лист

Публіцистичний лист

Науковий лист

Художній лист

Мовне втілення

Залежить від мовленнєвих навичок комунікантів. Загальнолітературна і розмовна лексика, значна доля модальних та емотивних слів, розмовно-просторічні елементи.

Книжна термінологічна лексика, відсутність елементів розмовного мовлення, вигуків, модальних часток. Широко вживаються вставлені й відокремлені члени речення, в яких міститься додаткове повідомлення, коментар, спонукальні конструкції.

Синтез елементів наукового, офіційно-ділового, художнього й розмовного стилів; лексика насичена суспільно-політичними та соціально-економічними термінами, закликами, гаслами. Характерними є лозунгові слова і вирази, емоційно забарвлена фразеологія і лексика з оцінним значенням.

Науковий стиль. Наукова, книжна, професійна лексика, спеціальна і загально-наукова термінологія, абстрактні поняття. Відсутність розмовно-побутових і емоційно-експресивних слів, просторіч, діалектизмів.

Багатство лексики, переважно конкретно-чуттєвої, мова образна, багата на тропи, фігури мови.

Таблиця 2.2

Лексико-морфологічні засоби реалізації МЖ ВЛ

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Аксіологічна лексика, де оцінка міститься у денотативному компоненті значення.

Злочинний, аморальний; корупція, деградація,

процвітання, успішний, вигідний.

Obłudna działalność, oszukać, dobrobyt, ochrona człowieka, efektywność.

Outrageous lie, humiliating actions; refreshing, inspiring, successful.

Перформативи.

Вимагаємо, просимо, засуджуємо.

Stwierdzam, oskarżam, wyrażamy zaniepokojenie.

Denounce, resent, ask, appeal.

Імперативні форми

Припиніть неправомірні дії, підпишіть цей лист.

Nie popełniajcie polskich błędów, przestańcie mącić.

Stop killing people, don’t start the new war.

Квантифікатори – слова, що модифікують висловлення у кількісному відношенні

Багато, всі, ніхто.

Żaden człowiek, wszyscy Polacy.

Everyone, some, all, nobody.

Вживання займенника 1 особи множини із узагальнювальним значенням

Ми знаємо, ми розуміємо, ми пам’ятаємо.

My, Pańscy zwolennicy, my razem z mieszkańcami, nasz cel.

We realize, we, the people, ask you; time for us, Americans.

Продовження таблиці 2.2

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Нанизування прикметників для детальної характристики предмета мовлення, підкреслення визначальної риси.

Антиукраїнська, антинародна, антисоціальна влада.

Barbarzyńska, faszystowska ideologia.

Undermine cross-strait relations.

Лінгвістичні одиниці, що виражають політичні цінності або політичні афекти ви.

Свобода, демократія, національні інтереси.

Solidarność, niepodległość, demokracja.

Democracy, freedom, human rights, rule of law.

Ярлики.

Кучміст, неофашист, бандерівець, самодержець, окупант, перевертень.

Postkomunist, agent postkomuny, sejmokracja, czerwone dynastii.

The anti-choice, the pro-choice, Bushism, comrade Obama.

Таблиця 2.3

Емоційно марковані засоби реалізації МЖ ВЛ

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Лексико-синтаксичні повтори.

Уся вона просякнута зневагою до Прем’єр-міністра Юлії Тимошенко, зневагою, що переходить у ненависть і якусь невмотивовану злобу [24].

Przyjedziemy, żeby rozmawiać. Rozmawiać bezpośrednio z jego mieszkańcami. Rozmawiać o tym, jak zbudować obwodnicę, która chroniłaby i mieszkańców Augustowa, i mieszkańców Suwałk, i przyrodę [55].

You lied to America. You lied many times [91].

Вставні та вставлені одиниці.

Одні вклали у Вас гроші (почасти й розікравши їх), інші (я належу саме до них) - сповна вклали у Вашу перемогу свою душу [28].

PiS nie potrafiło nawet zareagować z odpowiednią siłą na tak groźne dla Polski publiczne zaanonsowanie przez rząd Tuska planu sprywatyzowania (przypuszczalnie za bezcen) ponad 700 przedsiębiorstw państwowych i jednego wielkiego banku [84].

There’s a reason they don’t call Afghanistan the “Garden State” (though they probably should, seeing how the corrupt President Karzai, whom we back, has his brother in the heroine trade raising poppies [121].

Продовження таблиці 2.3

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Нанизування однорідних членів речення.

із випущеними голубами з Ваших рук - відлітають наші українопожираючі біди: само-їдство, примітивна хуто-рянська «гетьманщина», спро-щене розуміння української ідеї, боязнь рішучих полі-тичних рішень, тривіальна сентиментальність замість сильної і послідовної політич-ної волі [28].

Polacy nie są masą społeczną, nie są słupkiem sondażowym, są ludźmi wolnymi, samodzielnie myślącymi i wierzącymi w swoje ideały [83].

Stop the nonsense immediately, don’t be embarrassed, just change when you know you’re wrong, this is always wiser than self-defeat [107].

Парцеляція.

А Вона працює. Вся ця антиукраїнська, антинародна, антисоціальна влада [9].

w Polsce istnieją także ludzie myślący inaczej niż Pan i pańskie środowisko. Jest Pan także ich prezydentem. Moim prezydentem [71].

Listen to the voices of future generations, of our children and grandchildren. Of your children. Of your grandchildren, as yet unborn [109].

Продовження таблиці 2.3

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Окличні речення.

Отже, час для проявлення патріотизму до своєї рідної неньки України і об’єднання всіх патріотично налаштованих українців настав! [11]

Ale nie pojmuję, że godzi się Pan nakładać na siebie maskę Giertycha i jego pobratymców! Nie pojmuję, jak może Pan czuć komfort równoległego występowania na kongresach euroentuzjastów i eurosceptyków! Nie rozumiem tej gry! [54]

Mr. Obama, this is a flagrant violation of your commitments! [108]

Риторичні питання

З яких це пір Україною так вільно роз’їжджають добре організовані кримінальні банди, озброєні ножами, кастетами, залізними прутами, пневматичною зброєю? Хто організував цей шабаш? Хіба це не винятково небезпечна, критична проти-суспільна практика? [38]

Czy Pana zdaniem łódzkie gazety zgodnym chórem mają pisać - jak w czasach cenzury - tylko o sukcesach władzy? Czy chce Pan doprowadzić do tego, że za kilka lat łodzianie najliczniej obchodzić będą Wigilię w Londynie, Dublinie czy Glasgow? Czy chce Pan, by Dell, którego Pan ściągnął do Łodzi - i chwała Panu za to - musiał szukać pracowników na Ukrainie lub Białorusi? [82]

I know you know that there are LESS than a hundred al-Qaeda left in Afghanistan! A hundred thousand troops trying to crush a hundred guys living in caves? Are you serious? Have you drunk Bush's Kool-Aid? [121]

Продовження таблиці 2.3

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Конструкції, що містять питання і відповіді на них.

А тут – другий капітулятивний крок – бездарна «унія» Ющенка з уже напівзабутим Януковичем. Заради чого, якого державницького інтересу? Задля лише кількох голосів для обрання прем’єром «вірного» Єханурова [28].

Co Polska może teraz zrobić? Zażądać od Litwy traktowania swych Polaków jak traktują Szwedów w Finlandi, których jest tam nie 9% jak Polaków na Litwie, a 7% [66].

Iran is a great country. A great country. Does it have its haters? You bet. Just like the United States has its haters. Does it have a corrupt regime? You bet. Just like the United States has a corrupt regime. Does it want a nuclear weapon? Maybe. Do we have one? You bet [121].

Різноманітні виділення шрифтом для фокусування уваги на тому змісті, який несуть виділені одиниці.

І якщо ЦЯ влада ТАК ненавидить ЦЮ людину, то наш вибір правильний [6].

W imię wyższego celu – ratowania procesu szkoleniowego DZIECI i MŁODZIEŻY trenujących w Chojniczance i Kolejarzu, przekazano (za pośrednictwem Parku Wodnego) te pieniądze dla SENIORÓW [52].

You wanted this war so badly, why aren’t YOU over there putting YOUR life on the line??? [96]

Продовження таблиці 2.3

Мовні засоби

Українська мова

Польська мова

Англійська мова

Метафори, порівняння.

Верховна Рада - корумпований гадючник, кучмівське болото [28].

tylu pracuje “w Pałacu” ludzi, iż mógłbym śmiało nazwać to “Mrowiskiem” [47].

Americas addiction to oil is rotting her soul just as booze rots a drunks liver [97].

Прецедентні вирази.

Колись я називала Юрія Гнаткевича вірним лицарем найпрекраснішої в світі дами — Рідної Мови. Але він у Неї, не сміє її вчити, як треба говорити, його посилають блокувати трибуну. Що ж росіяни кажуть: «Между волками жить — по волчьи выть». Отже, скачи, враже, як пан каже [9].

Sugeruje zaprosić prezydenta Litwy i wyłożyć “kawe na ławe”! [66]

Naturally, one would expect that, when the controversy arose over Clinton and Lewinsky, it was purely a private matter of “You are willing, I am willing, as long as we are both willing,” it only came from his own desires, does not represent the will of the President, it’s even more “private” than President Obama meeting with the Dalai Lama, right? [108]

Таблиця 2.4