Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диссертация[1последний вариант].doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.54 Mб
Скачать

3.2.3.2. Тактика аргументації

Сутність тактики полягає в актуалізації фрагментів знань, здатних виступити в ролі компонентів ситуації прийняття рішення; вона пов’язана з потребою переконати адресата у необхідності прийняття висунутої тези.

Хід 1. Контрастивний аналіз. Базується на зіставленні фактів, подій, результатів, що сприймається адресатом як переконливі аргументи:

Янукович – це незворотність маріонеткової диктатури, Ющенко – це незворотність демократії.

Янукович – це корумпована, криміналізована і шансонізована влада, Ющенко – це громадянські права і свободи.

Янукович – це совок і блатняк, Ющенко – це шанс для культурного різноголосся.

Янукович – це ізоляція від Європи і світу, Ющенко – це долання кордонів, це порозуміння [6].

Адресату пропонуються опозиції, які демонструють переваги або вказують на недоліки певних явищ, предметів, осіб. Завдяки оцінному компоненту антонімічна опозиція набуває потрібного впливу. В основу зіставлення покладений критерій розмежування ми/вони.

Мовні маркери: антитеза, паралелізм речень, контекстуальні антоніми, політична метафора маріонеткової диктатури, негативно-забарвлені епітети корумпована, криміналізована і шансонізована влада, жаргонна лексика совок і блатняк.

Jeśli Kaczyński definitywnie poprze Irlandię i prezydenta Czech Vaclava Klausa w odrzuceniu traktatu lizbońskiego, to da jednoznaczny dowód swego opowiedzenia się za suwerennością Polski, za “Europą narodów”. Jeśli natomiast ugnie się pod dyktatem Brukseli i podpisze się pod ratyfikacją traktatu, to zarazem poprzez szkodzące Polsce takie siły jak SLD i PO i straci zaufanie wśród prawicy narodowej. Apelujemy do PiS i prezydenta L. Kaczyńskiego, aby dokonali jednoznacznego wyboru na rzecz polskich interesów narodowych, na rzecz przyszłości suwerennej Polski [84].

Мовні маркери: паралелізм умовних конструкцій, контекстуальна антитеза, політичні афективи suwerenność, polski interes narodowy, перформативне спонукання аpelujemy.

We urge you to act decisively. If you act now to end the threat of weapons of mass destruction against the U.S. or its allies, you will be acting in the most fundamental national security interests of the country. If we accept a course of weakness and drift, we put our interests and our future at risk [105].

Адресант пропонує реципієнту два шляхи вирішення проблеми. Зіставляючи їх, він вказує на перспективу розвитку подій у кожному випадку. Мовними маркерами є паралелізм речень реальної умови, спонукання, виражене перформативом urge.

Хід 2. Вказівка на перспективу. Містить у собі рішення, яке пропонується, та прогнозований позитивний чи негативний результат. Саме апеляція до результату надає прогнозуванню аргументативної сили. Коментар до певного рішення з погляду наслідків, які виникатимуть в результаті його впровадження, – найважливіший аргумент за чи проти цього рішення:

Вважаємо абсолютно недоцільним і формування Центрального архіву національної пам’яті, що призведе до розпорошення фондів центральних і відомчих архівів, унеможливить комплексне дослідження нашого минулого істориками наступних поколінь [20].

Мовні маркери: прислівник абсолютно, який демонструє категоричність, безапеляційність позиції автора; наслідкові конструкції, виражені дієсловами у формі майбутнього часу призведе, унеможливить.

W tej sytuacji pozwalam sobie zwrócić się do Pana o całkowite jednostronne zniesienie opłat wizowych dla obywateli Białorusi. Tego rodzaju gest będzie nie tylko świadectwem naszego otwarcia na kontakty z Białorusią, ale także zada kłam fałszywemu przekazowi oficjalnych białoruskich mediów [58].

Футуральна перспектива виражена дієсловами у формі майбутнього часу недоконаного і доконаного виду będzie nie tylko świadectwem, zada kłam.

This is no secret: as a matter of national security, the nation’s math and science educational system urgently needs repair. If we continue in our current trajectory, the education of our workforce will be so inferior that business will despair of hiring Americans. Science and technology research will increase its migration abroad. Most troubling, American citizens will be increasingly unable to make informed decisions that require science and quantitative analysis, as already evidenced by our fateful paralysis over global warming, stem cell research, teaching of evolution, and nuclear energy [115].

Мовні маркери: модальне дієслово need, яке виражає доцільність, підсилене прислівником urgently; умовно-наслідкові конструкції з дієсловами у формі майбутнього часу окреслюють негативну перспективу will be so inferior, will despair, will increase its migration, will be increasingly unable to make informed decisions.

Хід 3. Посилання на авторитет, статистику:

Ось уже п´ятий рік ви наполегливо добиваєтеся повернення нашому місту «історичної» назви. При цьому наводите дивні аргументи на користь Єлисаветграда. В листі колишньому міському голові О. В. Нікуліну, надрукованому у «Вечірній газеті» 10 вересня 1999 року, ви пишете: «тільки повернувши місту душу, ми подбаємо і про культурне відродження, і про матеріальний розвиток, і про громадський спокій». Питається – хто сьогодні заважає вам дбати про це? Яку душу збираєтесь повернути місту – рабську чи малоросійську? Із цього приводу процитую висловлення людини, яка має українську душу, доктора філологічних наук, професора Григорія Клочека: «Від пропозиції повернути місту назву Єлисаветград віє дрімучим малоросійством» [7].

Мовні маркери: прикметник «історичний», де лапки передають смисл, що названі ним явища насправді такими не є; епітети з негативною семантикою дивні аргументи, дрімуче малоросійство; цитати, риторичні питання.

W 2000 roku, zorganizowała Pani konferencję poświęconą zaostrzeniu dotykającej Nas ustawy, ciekawi mnie dlaczego nie zaprosiła Pani na tą konferencje Marka Kotańskiego? Czyżby z powodu jego przekonań o bezsensie karania osób używających narkotyki? Wiemy, iż do końca swojego życia nie zmienił on swoich przekonań, oto co powiedział tuż przed śmiercią w wywiadzie dla NIE: “Ta ustawa to zwykła wyborcza kiełbasa i prawny bubel. Zrównuje handlarzy śmiercią z ludźmi chorymi. Nie rozwiąże się problemu narkomanii w Polsce wsadzając tysiące obywateli do więzień. Policja, prokuratura zawsze odetną swoje kupony od prowadzonych spraw. A co z ludźmi, którzy prowadzą działalność profilaktyczną? W świetle tej ustawy są wspólnikami przestępców. Gdzie jest miejsce na prawdziwą resocjalizację?” [49]

Мовні маркери: риторичні питання; експресивні розмовні вислови wyborcza kiełbasa i prawny bubel; фразеологізм odetną kupony.

It is not correct to say that NATO has failed in Afghanistan, or that the commitments made by the international community two years ago have not been met. There has been considerable progress – not just in social and economic terms – but also in achieving security in some of the most challenging environments. The Taliban are no longer seen as a credible alternative. 4 of 6 million refugees have returned. 65% of the population now have access to medical care. Infant mortality rates are down; the economy has tripled in size [100].

Мовні маркери: заперечне речення, вставна конструкція; опора на кількісні дані, процентні співвідношення і в цілому на статистичну інформацію – типовий засіб впливу на адресата, спрямований на створення наукоподібного ефекту повідомлення; нанизування простих двоскладних речень.

Отже, за нашими спостереженнями, реалізація тактики аргументації у ВЛ відбувається завдяки використанню опозицій, які демонструють переваги або недоліки певних явищ, антитези, причинно-наслідкових та умовно-наслідкових конструкцій тощо.

Аналіз комунікативних стратегій, задіяних адресантом ВЛ для впливу на адресатів, дозволяє зробити висновок, що необхідними умовами для успішності ВЛ виступають: апеляція тексту гомогенній аудиторії, всі члени якої є носіями спільних або подібних прагматично релевантних ознак, використання певного риторичного репертуару для впливу на емоційну сферу адресата, що пов’язаний з пріоритетом застосування перформативних і апелятивних висловлювань – закликів, заяв, звертань, протестів, звинувачень, критики, напучень.