
- •Чеберяк анна миколаївна
- •Мовленнєвий жанр «відкритий лист»: комунікативно-прагматичні аспекти організації
- •Перелік умовних скорочень
- •Розділ 1 теоретичні засади вивчення мовленнєвого жанру «відкритий лист»
- •Епістолярний текст в аспекті теорії мовленнєвих жанрів
- •1.2. Жанрові характеристики відкритого листа
- •1.2.1. Загальні комунікативно-прагматичні особливості гіпержанру «публіцистичний лист»
- •1.2.2. Відкритий лист в системі жанрів епістолярної публіцистики
- •1.3. Методика аналізу мовленнєвого жанру «відкритий лист»
- •Висновки до розділу 1
- •Комунікативна мета.
- •2. Загальний комунікативний смисл.
- •Образ автора.
- •Модель адресата.
- •5. Подійний зміст.
- •Чинник комунікативного минулого.
- •Чинник комунікативного майбутнього.
- •Жанрова тональність.
- •Мовне втілення.
- •2.2. Рольова структура мовленнєвого жанру «відкритий лист»
- •2.2.1. Рольове представлення адресанта мж вл
- •2.2.2. Комунікативні ролі формального адресата
- •Висновки до розділу 2
- •Розділ 3 прагматичні аспекти мовленнєвого жанру «відкритий лист»: стратегії, тактики, мовні засоби їх реалізації в українській, польській, англійській мовах
- •Поняття комунікативної стратегії і тактики у сучасній лінгвістиці
- •3.2. Мовні засоби втілення комунікативних стратегій і тактик мовленнєвого жанру «відкритий лист» в українській, польській, англійській мовах
- •3.2.1. Стратегія дискредитації
- •3.2.1.1. Тактика звинувачення
- •3.2.1.2. Тактика осуду
- •3.2.1.3. Тактика образи
- •3.2.1.4. Тактика насмішки
- •3.2.1.5. Тактика погрози
- •3.2.2. Стратегія самопрезентації
- •3.2.2.1. Тактика солідаризації
- •3.2.2.2. Тактика опозиціонування
- •3.2.3. Стратегія персуазивності
- •3.2.3.1. Тактика активізації емоцій
- •3.2.3.2. Тактика аргументації
- •Висновки до розділу 3
- •Висновки
- •Додатки Додаток а
- •Зіставна характеристика жанрових різновидів трансжанру «лист»
- •Узагальнена характеристика довготривалих комунікативних ролей адресанта мж вл
- •Узагальнена характеристика короткотривалих комунікативних ролей адресанта мж вл
- •Відносне відсоткове співвідношення комунікативних тактик в українській, польській, американській лінгвокультурах
- •Список використаних джерел
- •Список джерел ілюстративного матеріалу
3.2.1.5. Тактика погрози
Тактика погрози виявляється у формі обіцянки заподіяти якусь неприємність, застереженні, попередженні. Погроза вмотивована тим, що адресат повідомлення, на думку автора, має певне слабке місце, вплинувши на яке, можна домогтися бажаного результату. У разі невиконання авторських настанов, адресат пошкодує про свої вчинки. Аналіз фактичного матеріалу засвідчив не широке представлення тактики погрози у ВЛ.
Хід 1. Залякування шляхом апеляції до стереотипів свідомості. В основі стереотипу лежить готове ставлення до чогось, тому використання стереотипів полегшує завдання формування потрібного адресанту ставлення до певного явища. Особливо, якщо стереотипи стосуються високих моральних та християнських цінностей, ідеалів. Коли погроза реалізується у мовленнєвій поведінці адресанта, який не має реальної влади над реципієнтом, він вдається до залякування у неможливий, іноді навіть фантастичний спосіб:
Ви, пане Президенте України, часто заявляєте, що треба визнати ОУН-УПА воюючою стороною і закликаєте до примирення. Я певен, що такі дії характеризують Вас як прихильника фашизму. Якщо ВИ це зробите, автоматично стаєте учасником цих жахливих злочинів, які творили ОУН-УПА над українським народом… А тому пам’ятайте, що з часу підписання такого указу, на Ваших руках, пане Президент України, з’явиться кров безневинно убієнних і до самої смерті буде пекти, нагадуючи Вам, що Ви причетні до цих жахливих терористичних дій ОУН-УПА над українським народом [30].
Мовні маркери: дієслова майбутнього часу з’явиться, буде пекти. Метафора, апеляція до християнського поняття «гріх». Посиленню негативного ставлення сприяє нанизування та градація емоційно-оцінних лексем з негативним значенням: жахливі злочини, терористичні дії, закатовані громадяни, прихильник фашизму; умовно-наслідкові конструкції якщо (не) … то. Використовуючи погрозу, адресант намагається здійснити моральний тиск на об’єкт погрози і вдається до гіперболізації майбутніх шкідливих наслідків для адресата.
Jeśli w strumieniu niegodziwości, które popełniłeś udało ci się zachować choćby cząstkę godności, honoru, patriotyzmu, złożysz mandat i pozwolisz oszukanym, ale uodpornianym na kłamstwa kampanii obywatelom wybrać raz jaszcze. Jeśli nie ma już w tobie śladu przyzwoitości, będziesz trwał i my twoje trwanie przetrwamy, ale pamiętaj polityku, że tej surowej lekcji nie zapomnimy nigdy i za tę pokazową lekcję cynizmu, hipokryzji, relatywizmu, otrzymasz polityku wysoki rachunek. Rachunek będzie opiewał na kilkadziesiąt milionów oszukanych Polaków, którzy upomną się o prawo i sprawiedliwość, a gdy się upomną dopiero wówczas zapoznasz się polityku ze znaczeniem słów, które dziś plugawisz, poczujesz ich wartość na własnej skórze, poznasz, dla ciebie gorzki, smak prawa i sprawiedliwości [83].
Мовними маркерами є дієслівні форми 2-ї особи однини доконаного виду замість форм множинної ввічливості złożysz, pozwolisz, będziesz trwał, otrzymasz, plugawisz, poczujesz, poznasz, що значно знижує статус адресата повідомлення в очах читача; узагальнене звертання polityku; експресивні лексеми з негативно-оцінним значенням niegodziwości, kłamstwa, cynizmu, hipokryzji, relatywizmu, oszukanych, plugawisz; тавтологічний зворот będziesz trwał i my twoje trwanie przetrwamy; метафора gorzki smak prawa i sprawiedliwości.
Hussein, the blood of these children will be on your hand and God will judge you accordingly and quickly [93].
Мовними маркерами є дієслова у формі майбутнього часу will be, will judge; зневажливе звертання до президента на ім’я Hussein, що порушує норми інституціонального спілкування; метафора the blood of these children will be on your hand; апеляція до вищих інстанцій – до Бога.
Хід 2. Попередження:
Ми категорично вимагаємо негайного скасування указів про реабілітацію ОУН-УПА і присвоєння Шухевичу звання Героя України. Невиконання цих вимог залишає за нами право ініціювати питання про недовіру як главі держави. І це буде лише першим кроком.
«Ні!» – президенту, котрий сприяє відродженню неофашизму в центрі Європи! [1].
Мовні маркери: прислівник категорично, що вказує на безапеляційність позиції адресанта; перформатив вимагаємо; евфемістичний зворот питання про недовіру замість імпічмент. Обмежувальна частка лише у поєднанні з числівником перший у вислові це буде лише перший крок передають такий зміст: питання про недовіру – це не найстрашніше, що чекає на президента. За цим кроком буде багато інших, аж до усунення президента з посади і т.п. Справедливість цієї позиції підкреслюється лозунговою фразою з імперативною заперечною часткою НІ та знаками оклику. Така категоричність, впевненість автора викликає і у читача впевненість у справедливості виказаних ідей.
Panie Premierze, emeryci i renciści są zdeterminowani i zrobią wszystko, aby ich słuszne postulaty zostały zrealizowane. Jeżeli do dnia 10 lutego 2007 r. nie otrzymamy gwarancji, że waloryzacja w tym roku zostanie przeprowadzona, to w dniu 14 lutego (walentynki) okażemy swą miłość dla Pańskiego gabinetu i PIS. Pod wszystkimi Urzędami Wojewódzkimi odbędą się pikiety, a wojewodom zostaną przekazane pisma z powyższą treścią. Następnego dnia List otwarty zostanie przekazany przedstawicielom wszystkich mediów. W przypadku dalszego braku reakcji, zorganizujemy w Warszawie pod Sejmem i URM ogólnopolską manifestację na niespotykaną skalę i będzie to niestety manifestacja antyrządowa [57].
Мовні маркери: звертання, що чітко експлікують адресанта і адресата; умовна конструкція з підрядним обставинним реченням умови; дієслова доконаного виду і дієслівні форми, що називають дії, які будуть виконані при недотриманні умови okażemy swą miłość dla Pańskiego gabinetu, odbędą się pikiety, zostaną przekazane pisma, List otwarty zostanie przekazany przedstawicielom wszystkich mediów, zorganizujemy ogólnopolską manifestację.
With an emasculated America under your incompetent leadership, Russia can move in to bring “peace”, and never move out [114].
Мовні маркери: негативно-оцінна лексика emasculated, incompetent; лапки, що надають висловленню протилежного значення.
Хід 3. Натяк шляхом апеляції до фонових знань:
Вісім кілометрів пляжної зони Чорного моря – ласий шматок для жирних рук прихватизаторів України. Але історія, здається, повторюється. У 1920 році всі експлуататори імперії теж сповзалися в Крим. Щоправда, не зі своєї волі. Їх доля відома всім. Згадайте її й ви, панове, хто колись називався товаришами! Історія постійно обертається переходами від трагедії до фарсу. А тому й ваша доля вже прогнозована [2].
Використовуючи історичні факти, автор проводить паралель між колишніми «ворогами» імперії та сучасними «ворогами» держави. Адресант натякає читачеві, що прихватизатори України – це ті, хто колись називався товаришами, тобто комуністи, які зрадили свої переконання і стали олігархами. Мовні маркери: слова і словосполучення у переносному значенні жирних рук, сповзалися, політичний ярлик на позначення ворогів прихватизаторів, перифраза експлуататори імперії, спонукальне речення з імперативом, парцеляція, апеляція до історичних фактів.
Хід 4. Обіцянка заподіяти неприємність, шкоду об’єкту дискредитації:
We are watching what you are doing and we are getting increasingly fed up with all of you. I also want you to know that I personally find just about everything you do and say to be offensive to every one of my sensibilities. I promise you that I will work tirelessly to see that you do not get a chance to spend two terms destroying my beautiful country [91].
Мовні маркери: метафора getting fed up with all of you, підкріплена прислівником increasingly, який має сему посилення і високої міри ознаки; перформативне дієслово promise; прислівник tirelessly, що характеризує дії адресанта стосовно об’єкта погрози.
Таким чином, аналіз мовного представлення тактики погрози в досліджуваних мовах засвідчив домінування дієслів майбутнього часу, градації емоційно-оцінних лексем з негативним значенням, умовних конструкцій, спонукальних речень з імперативами.