
- •Чеберяк анна миколаївна
- •Мовленнєвий жанр «відкритий лист»: комунікативно-прагматичні аспекти організації
- •Перелік умовних скорочень
- •Розділ 1 теоретичні засади вивчення мовленнєвого жанру «відкритий лист»
- •Епістолярний текст в аспекті теорії мовленнєвих жанрів
- •1.2. Жанрові характеристики відкритого листа
- •1.2.1. Загальні комунікативно-прагматичні особливості гіпержанру «публіцистичний лист»
- •1.2.2. Відкритий лист в системі жанрів епістолярної публіцистики
- •1.3. Методика аналізу мовленнєвого жанру «відкритий лист»
- •Висновки до розділу 1
- •Комунікативна мета.
- •2. Загальний комунікативний смисл.
- •Образ автора.
- •Модель адресата.
- •5. Подійний зміст.
- •Чинник комунікативного минулого.
- •Чинник комунікативного майбутнього.
- •Жанрова тональність.
- •Мовне втілення.
- •2.2. Рольова структура мовленнєвого жанру «відкритий лист»
- •2.2.1. Рольове представлення адресанта мж вл
- •2.2.2. Комунікативні ролі формального адресата
- •Висновки до розділу 2
- •Розділ 3 прагматичні аспекти мовленнєвого жанру «відкритий лист»: стратегії, тактики, мовні засоби їх реалізації в українській, польській, англійській мовах
- •Поняття комунікативної стратегії і тактики у сучасній лінгвістиці
- •3.2. Мовні засоби втілення комунікативних стратегій і тактик мовленнєвого жанру «відкритий лист» в українській, польській, англійській мовах
- •3.2.1. Стратегія дискредитації
- •3.2.1.1. Тактика звинувачення
- •3.2.1.2. Тактика осуду
- •3.2.1.3. Тактика образи
- •3.2.1.4. Тактика насмішки
- •3.2.1.5. Тактика погрози
- •3.2.2. Стратегія самопрезентації
- •3.2.2.1. Тактика солідаризації
- •3.2.2.2. Тактика опозиціонування
- •3.2.3. Стратегія персуазивності
- •3.2.3.1. Тактика активізації емоцій
- •3.2.3.2. Тактика аргументації
- •Висновки до розділу 3
- •Висновки
- •Додатки Додаток а
- •Зіставна характеристика жанрових різновидів трансжанру «лист»
- •Узагальнена характеристика довготривалих комунікативних ролей адресанта мж вл
- •Узагальнена характеристика короткотривалих комунікативних ролей адресанта мж вл
- •Відносне відсоткове співвідношення комунікативних тактик в українській, польській, американській лінгвокультурах
- •Список використаних джерел
- •Список джерел ілюстративного матеріалу
Чинник комунікативного минулого.
Уважаємо ВЛ реактивним жанром, оскільки кожному листу передує ініціативна конфліктнa ситуація, яка спонукає адресанта відреагувати. За нашими спостереженнями, приблизна тематика конфліктних ситуацій, що провокують появу ВЛ, є такою: зовнішня і внутрішня політика країни, дії найвищого керівництва держави (53 % від загальної кількості листів); фінансово-економічні проблеми країни або певної спільноти, колективу людей (17%); культурні, морально-етичні проблеми (20 %); порушення прав людини (10 %). Узагальнені відсоткові показники подано у діаграмі 2.1 (Див. додаток В). Етноспецифічними темами є: в американській лінгвокультурі – війни, бойові дії США у різних країнах (36,6 % від загальної кількості); в українській лінгвокультурі – історичні події, пов’язані з діяльністю ОУН та УПА, що діаметрально протилежно оцінюються залежно від ідеологічної спрямованості адресанта (7,9 %); питання функціонування української мови (майже 4% від загальної кількості листів); у польській лінгвокультурі – посткомунізм (7,1 %); питання терпимості/нетерпимості до єврейського народу і пов’язана з цим оцінка подій ІІ Світової Війни на теренах Польщі (11,4 %).
Чинник комунікативного майбутнього.
Відкритий лист не передбачає обов’язкової формальної відповіді псевдоадресата (лише 2 % листів позначені вимогою відповісти адресантові). Проте автор сподівається, що буде почутий ним, і справа, якою він опікується, буде вирішена найближчим часом (26 % реалізують це прагнення). Про успішність комунікації свідчить інформація про резонанс, що його викликав лист та/або повідомлення про вичерпаність конфлікту. Так, наприклад, після публікації ВЛ Мирослава Мариновича, у якому він висловив протест проти шенгенської бюрократії у ставленні до українців, на сайті «Радіо Свобода» з’явилася інформація: «На відкритий лист Мирослава Мариновича уже зреагували польські посли до Європарламенту, які планують звернутись до усієї Європи щодо питання візової політики з Україною» [12].
Звернення уваги на особу формального адресата, критика його вчинків, слів, поведінки передбачає, що його реакцією на ВЛ буде: визнання помилок, каяття і навіть вибачення (на це спрямовано 14 % текстів); припинення негативних дій (6 %); дії, що їх вимагає адресант (9 %). Аналіз виявив певну кількість ВЛ (11 %), спрямованих виключно на приниження, дискредитацію вербалізованого адресата. У цьому випадку адресант за допомогою ВЛ передбачає «очорнити» опонента, представити його у негативному ракурсі перед громадськістю.
У формі ВЛ автор прагне привернути увагу читачів до певних проблем, презентувати власну позицію, підштовхнути читачів замислитися над питаннями, що їх експлікує у листі адресант (22 %). Сприйняття і мовленнєва реакція істинного адресата буде залежати від того, наскільки той відчуває себе громадянином, відповідальним за все, що відбувається в країні, наскільки активною є його громадянська позиція. Так, реакція може виявитися як у формі певної дії: долучення до підписів даного звернення, участі у чомусь (на це розраховано 10% текстів), так і у формі байдужого прочитання публікації. Відсоткові показники узагальнено у діаграмі 2.2 (Див. додаток В).