Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Синяя летопись. История буддизма в Тибете. Ю.Н....doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
6.95 Mб
Скачать

История йогатантры

Теперь будет рассказано о том, как были проповеданы тантры.

Что касается криятантры (bya-ba'i rgyud) и чарьятантры (spyod-pa'i rgyud), то изложение ачарьи Буддхагухьи (лобпён Сангье Санва) занимало видное место в течение всего периода раннего распространения Учения. Переводчики, основыва­ясь на изложених других пандитов и освоив учение ачарьи Буддхагухьи, перевели «dPung-bzangs» 1, «gSang-ba spyi-rgyud»2, «bSam-gtan phyi-ша»3 и другие тексты, а также краткий комментарий к «rNam-раг snang-mdzad mngon-par byang-chub-pa'i rgyud»4 ачарьи Буддхагухьи, принадлежащий к классу чарьятантры. Коммен­тарий к «Phyag-na rdo-rje dbang-bskur-ba'i rgyud*5 также был переведен.

Хотя раньше, кажется, существовала непрерывность в проповеди и изучении этих текстов, но, начиная с периода позднего распространения Учения, непрерывность проповеди представляется не слишком большой. В период позднего распростране­ния Учения сильно возросла проповедь как внешней йогатантры, так и внутренней йогатантры (ануттарайогатантры). Именно пурушоттама (skyes-bu'i mchog) Великий Переводчик, известный как Ринчен Санпо, вообще освоивший и излагавший все основ­ные тексты классов Праджняпарамиты и Тантр, особенно много излагал йогатантры.

  1. Арья-Субаху-париприччха-нама-тантра. — G, RGYUD, № 80S,

  2. Сарвамандала-саманьявидхинам-гухья-тантра. — G, RGYUD, № 806.

  3. Дхьиноттатапаталакрама. — G, RGYUD, № 808.

  4. Вайрочана-абхисамбодхи-тантра. — G, RGYUD, № 494.

  5. Арья-Ваджрапани-абхишека-махатантра. — G, RGYUD, № 496.

6 Сарвататхагата-таттва-самграха-махаяна-абхисамая-нама-гантрататтвалокакари-нама-вьякхья. — D, RGYUD, №2510.

  1. Сарвататхагата-таттва-самграха-нама-махаянасутра. — G, GYUD, № 479.

  2. Шри-парамадья-нама-махаянакалпараджа. — G, RGYUD, № 487.

  3. D, RGYUD, №2516.

  4. Маяджала-махатантрараджа. — G, RGYUD, № 466.

  5. Маяджала-махатантрараджа-тика-акхья. — D, RGYUD, № 2513.

  6. Сарварахасья-иама-тантрараджа. — G, /RGYUD, № 481/.

  7. Шри-Сарварахасья-нибандхарахасья-прадипа-нама. — D, RGYUD, 2623.

Вот рассказ о нем. Этот Великий Переводчик Ринчен Санпо трижды ходил в Кашмир и служил там многим учителям. Он также приглашал многих пандитов в Тибет и прочно утвердил обычай проповеди йогатантр. Он перевел «Таттвало-ку»6; комментарий, написанный ачарьей Анандагарбхой (Кюнньин) к «De-nyid-bsdus-pa'i rgyud»7; неполный комментарий к «dPal-mchog-rgyud»8 ачарьи Ананда-гарбхи; ритуал и обряд «rDo-rje 'byung-ba»9, записанный им же; «sGyu-'phrul dra-ba'i rgyud»10 вместе с изложением текста ачарьей Анандагарбхой11; «Thams-cad-gsang-ba'i rgyud»12 вместе с комментарием13 ачарьи Шантипы ті многочислен­ные тексты, связанные с вышеизложенными.

Ринчен Санпо совершил эти тантрийские ритуалы и утвердил Учение.

У него было много учеников из Ари, Уя и Цана. Среди них Младший Перевод­ник Лэгпэ-Шераб, Гуршин Цондуй Гьялцэн из Маннана, Шонну Шераб из Та и {Сьинор Джняна — эти четверо известны как его Четыре духовных сына. Кроме них, Энтон Тагрин из Пурана, Гья Ецул, Гунпа Еше и Кёнчогцэг из Мар-юла были учениками как Великого Переводчика (лочена, т.е. Ринчена Санпо), так и Младшего Переводчика (лочуна, т.е. Лэгпэ Шераба).

Кроме них, в Верхнем Ньяне Великому Переводчику служил Кьянпа Чойло из Гьян-ро Пэумара. Вскоре после прибытия Великого Переводчика из Кашмира Кьянпа Чойло слушал у него ритуал посвящения в Дорже Чжунва (rDo-rje 'byung-ba)1, согласно линии Шраддхи (Шраддхакаравармана) и «Ко-sa-la'i rgyan»2. Вме­сте с Шабцэ Гьягаром он также слушал изложение «Шри-парамадья-нама-махая-на-калпараджи»3 с неполным комментарием и обрядом посвящения. Он также внимательно слушал изложение Гухьясамаджи4 согласно системе Джнянапады (ачарьи Сангье Еше, Ешешаба). Ритуалы Кьянпа изучал (lag-len) у Долпо Гом-чена. Толкование этого текста он получил главным образом от Младшего Пере­водчика (лочуна, т.е. Ог Лэгпа Шераба). После возвращения Ринчена Санпо из второй поездки в Кашмир Кьянпа Чойло получил от него «Шри-парамадья-нама-махаяна-калпараджу» после того, как весь текст был переведен, а также все, что осталось непереведенным после его предыдущих занятий.

Семь лет Ринчену Санпо служил Сумтон Ебар и получил от него комментарий к первой половине «Шри-парамадья-тантры», неполный текст самой «Шри-пара-мадья-тантры», «rDo-rje 'byung-ba», обряд посвящения по методу этих двух ком­ментариев, и обряды посвящения Пэлчог Дорсэм (dPal-mchog rDor-sems) и Пэл-чог-ригдуй (dPal-mchog rigs-bsdus, название мандалы). От Великого Переводчика он получил только посвящения, а занимался большей частью с Младшим Пере­водчиком (Ог Лэгпэ-Шерабом). [2а]

Затем учеником Великого Переводчика стал Чешар из Верхнего Ньяна, но занимался он, главным образом, семь лет с Младшим Переводчиком и освоил йогатантры в целом, и в частности — «Шри-парамадья-тантру» (dPal-mchog). После этого короткие встречи с Великим Переводчиком имели Шонну Гьяцо, отец Панка Дарчуна, Тагтэнпа из Лэто, Мартов Чойкьи Гьялцэн из Кюл-чинру, Лэтон из Дога, Шакья Дорже из Бэла, Конхапа, ученый из Тана (Тантон) и Дог Гонхапа, но учились они в основном у Младшего Переводчика.

Ог Чесэр, Сэ Ешон из Шана приходили повидать Великого Переводчика, но не увидели его, а вместо этого служили Младшему Переводчику. Ог Гэсэрва изучил большой комментарий к «Намасангити» . После смерти Великого Переводчика Подан Шива-вё, изучивший работу переводчика, сделал много переводив и, при­гласив многочисленных переводчиков и пандитов, заполнил незавершенные части «Шри-парамадья-тантры» (dPal-mchog).

  1. Ваджрадхату-махамандала-видхисарваваджродая-нама. —D, RGYUD, № 2516.

  2. Косалаламкара-таттвасамграха-тика. — D, RGYUD, № 2503.

  3. Шри-парамадьявиварана. — D, RGYUD, № 2511,

  4. Сарвататхагата-каявакчиттарахасья-гухьясамаджа-иама-махакалпараджа. — G, RGYUD, № 442.

  5. D, RGYUD, №2533.

  6. Сарвататхагата-таттва-самграха-нама-махаянасутра. — G, RGYUD, № 479

  7. sByong-rgyud ma-bu. G, RGYUD, № 483, 485.

Санкар Пагпа Шераб не застал в живых Великого Переводчика и вместо него учился у Младшего Переводчика и его помощника, проповедника Энтона Тагрина, а также посещал занятия по ритуалу посвящения и толкованию «Таттвасамгра-хи»6, «Шри-парамадья-тантры» и Большого и Малого изводов «sByong-rgyud»7. Позднее, когда пандита Кумаракалаша (Шонну Бумпа) приехал в Уй, Санкар

Пагба Шераб объяснил «Ваджрашекхара-тантру»1 Марне Дор-е из Мёндо, Кампа Гатону и Ямшю Лучуну, используя ранее сделанный в Даме пандитой Кармавад-жрой и Санкар Шонну Цултимом перевод и оригинальный санскритский текст, использованный Кумаракалашсй.

Переводчиком был также Санкар-лоцава. Когда он пришел в Лхасу, упасака Ньелпа Ньима Шераб трижды слушал толкования «Ваджрашекхара-тантры» от лоцавы и пандиты и сделал много записей. Позднее Санкар-лоцава и Ньима Шераб посетили Непал. После этого лоцава и его ученик отправились в Ари, откуда лоцава уехал в Кашмир.

Ньелпа Ньима Шераб один раз проповедовал «Ваджрашекхара-тантру». Поз­днее, когда кашмирец Джнянашри прибыл в Тибет, Ньелпа поселился в Чойхор Таво (в Спити). Через три года этот пандита научился говорить по-тибетски, а Ньел три года учился у него. От Маннанпы он получил наставления по «Таттва-самграхе» согласно методу Анандагарбхи (Кюнньин). От Кьинор Джняны он по­лучил толкование «sByong-rgyud»2 по методу Учителя Атиши.

Позднее Санкар-лоцава написал комментарий к «Ваджрашекхара-тантре». Пандита Махакаруна {Тугчже Ченпо) и Санкар-лоцава также сделали в Ньянро перевод трех глав из второй половины комментария3. [26]

Этих четверых — Ньелпу Ньима Шераба, Марпу Дор-е, Ньентона Цулбара и Чанцанпу Сэнгэ Гьялцэна — называли Четырьмя сыновьями Санкара. Вообще, Санкар-лоцава очень много сделал для распространения ануттаратантр и осо­бенно йогатантр.

Учениками Сумтон Ебара были Ньентон Цулбар, Гьямён Чойтаг из Ньянто Цанпо, Путон-бартог из Тагцэл Донтона и Кампа Шераб Дорже. Hyp Ньима Вё-сэр, ученик кальянамитры Ньелпы, имел четырех учеников: Лэн Чойчжуна, Цакья Кёнчогтага, Мар Чойгьяла и Гантон Шербума. Его сын Дорже Сэнгэ напи­сал много сочинений по йогатантре. Hyp Чойпаг, от которого Дхармасвамин Гьялсэ Ринпоче получил посвящение в систему «Khams-gsum гпага-rgyal»4, также при­надлежит к духовной линии Санкар-лоцавы. Сын Hyp Еше Гьялцэна Чойгьял преподавал эту систему Всезнающему Паг-вё.

Паг-вё передал ее Бу Ринпоче (Будону) и посвятил его, как вода переливается из одного сосуда в другой. Бу Ринпоче написал несколько сокращенных изложений йогатантры, пространное толкование «'Byung-ba» (rDo-rje 'byung-ba) и руковод­ства по ритуалам различных мандал. Он любил говорить, что это его былые кармические склонности (васана) к йогатантре пробудились в нем. Большинство линий, передававших ритуалы посвящения йогатантры, существуют и ныне, но мне не удалось отыскать линию, передававшую толкование йогатантры и ее комментариев5.