Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИТАИ ин яз.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
579.07 Кб
Скачать

Порядок слов

Прямой порядок слов – это когда подлежащее предшествует сказуемому. Такой порядок слов всегда в утвердительном и отрицательном предложении:

My sister lives in Barnaul. (Моя сестра живёт в Барнауле.)

My sister does not live in Barnaul. (Моя сестра не живёт в Барнауле.)

Обратный порядок слов – это когда сказуемое или его часть стоит перед подлежащим. В вопросе всегда обратный порядок слов:

Does your sister live in Barnaul? (Твоя сестра живёт в Барнауле?)

Where does your sister live? (Где живёт твоя сестра?)

Are you student? (Ты – студент?)

Обычное повествовательное предложение имеет следующий порядок слов:

0 место

1 место

2 место

3 место

4 место

Обстоятельство времени

Подлежащее

Сказуемое

Дополнение

Обстоятельство

In winter

he

Skates

with his friends

Зимой

он

катается на коньках

со своими друзьями

Место – это фиксированное положение в предложении.

Определение не имеет определенного места в предложении, оно занимает то же самое место, что и слово к которому оно относится:

He painted a green tree.

Он рисовал (что?) зеленое дерево. («дерево»- дополнение – 3 место, значит и «зеленое» тоже 3 место)

A beautiful woman stood at the window.

(кто?) Красивая женщина стояла у окна. («женщина»-подлежащее – 1 место, значит и «красивая» тоже 1 место)

Все, что находится до или после существительного, является прилагательным. В связи с этим следует подчеркнуть правило перевода существительных, а именно:

Если несколько существительных написано подряд, то последнее из них будет переводиться существительным, а все предыдущее – либо прилагательными, либо существительными в родительном падеже.

Lubrication system

Low-voltage lamp

Lubrication (смазка), system(система), переведем- система (чего?) смазки

Low-voltage (низкое напряжение), lamp (лампа), переведем- лампа (чего?) низкого напряжения

Причастие I (Participle I)

Основной показатель Причастия I - окончание -ing:

to work (работать)  working (причастие I)

Причастие I имеет следующие формы:

ACTIVE

PASSIVE

PRESENT

V1+ing

coming

being V3

being brought

PERFECT

having V3

having asked

having been V3

having been sent

Причастие Present показывает последующее или одновременное действие с действием в главном предложении. Причастие Perfect показывает предыдущее действие.

Данное причастие на русский язык переводится несколькими способами в зависимости от выполняемой в предложении функции:

  1. Функция определения. В этой функции обычно используется причастие Present. Определение обычно находится до или после существительного. На русский язык причастие Present Active переводится причастием настоящего времени с окончанием «ющий, ящая и тд.», например: строящий, идущий. Причатие Present Passive переводить можно либо глаголом на –ся, -сь: рассматривающийся, выражением будучи и страдательным причастием, например: будучи читаемым, или оборотом в страдательной форме несовершенного вида: который рисуют, которую вносят и т.д.:

ACTIVE

PASSIVE

PRESENT

drawing

рисующий

being observed

который рассматривают, рассматривающийся, будучи рассматривающимся

The tree growing in the garden is very beautiful.

The letter being written is to my mother.

Дерево, растущее в саду, очень красивое.

Письмо, которое пишут, предназначено моей маме.

  1. Функция обстоятельства. Причастие или причастный оборот находится обычно в начале или конце предложения. На русский язык Причастие Active Present переводится несовершенным видом деепричастия (что делая?), оканчивающимся на –ая, например: рисуя, идя. Причастие Active Perfect переводится совершенным видом деепричастия (что сделав?), оканчивающимся на –в, например: написав, прочитав. Причастие Passive Present можно переводить страдательной конструкцией с глаголом «быть» и кратким причастием: будучи написан, либо можно перевести обстоятельственным предложением страдательной формы несовершенного вида: когда писали, когда рисовали. Причастие Passive Perfect можно переводить причастной конструкцией совершенного вида с глаголом «быть» и причастием: будучи спрошенным, будучи написанным, либо обстоятельственным предложением страдательной формы совершенного вида: когда написали, когда нарисовали:

ACTIVE

PASSIVE

PRESENT

writing

записывая

being asked

когда спашивали, будучи спрошен

PERFECT

having written

записав

having been asked

когда спросили, после того как спросили, будучи спрошенным

Going along the street, I met my friend.

Having written the letter she went for a walk.

Being noticed he couldn’t deny his presence in the place.

Having been filmed once in a horror film he couldn’t appear in the streets without a mask.

Идя по улице, я встретил своего друга.

Написав письмо, она пошла прогуляться.

Будучи замечен он не мог отрицать, что он присутствовал на этом месте.

После того как он был однажды снят в фильме ужасов, он не мог показываться на улицах без маски.

  1. Функция части сказуемого. Причастие находится на 2 месте в предложении. В этой функции причастие I участвует в образовании длительных времён и на русский язык переводится обычным глаголом в нужном времени:

I am going along the street.

Я иду по улице.