
Устаревшие слова
Предметы продолжают жить, а слова заменяются другими (уста – губы, ланиты – щёки, чело – лоб, персты – пальцы).
Меняется все, что окружает людей. Меняется и язык: одни слова из него уходят, другие приходят.
Слова, вышедшие из активного, повседневного употребления, называются устаревшими, или архаизмами. Многие слова ушли из языка вместе с обозначаемыми предметами, например, конка – двигающийся по железным рельсам вагон, который тащила лошадь. Такие слова называются историзмами.
Следовательно, историзмы – это устаревшие слова, обозначающие названия, относящиеся к социально-экономическим отношениям, предметам быта и т.д. Историзмы ушли из языка вместе с обозначаемыми предметами (кибитка – крытая дорожная повозка, облучок – высокое сиденье для ямщика).
Устаревшие слова – историзмы и архаизмы – часто используют писатели и поэты.
Тогда неслышными шагами
Одна поближе подошла;
Княжне воздушными перстами
Златую косу заплела
С искусством, в наши дни не новым, и обвела венцом перловым
Окружность бледного чела.
(А.С. Пушкин «Руслан и Людмила»)
Старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского (суета, образ, бытие, святой и др.)
Неологизмы
Новые слова, возникающие в русском языке, называются неологизмами. Неологизмы в языке появляются для того, чтобы называть новые вещи, предметы культуры, орудия труда, новые представления о мире и т.д.
Одни неологизмы быстро теряют оттенок необычности, новизны, становясь общеупотребительными (космонавт, пирожковая, светофор), другие сохраняют этот оттенок более длительное время: прилуниться, луноход. Некоторые новые слова не переходят в разряд общеупотребительных, оставаясь неологизмами, например: сливеют (сливеют губы с холода) и др. – у В. Маяковского (это авторские неологизмы).
Фразеология. Фразеологизмы.
Фразеология – это раздел науки о зыке, изучающий устойчивые сочетания слов.
Русский язык богат яркими образными выражениями. Многие из них являются устойчивыми сочетаниями – фразеологизмами: сбиться с ног, ни жив ни мертв, скрепя сердцем, с горем пополам и т.д. Такие сочетания можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть; бить баклуши – бездельничать.
В предложении фразеологизм является одним членом предложения.
Очень часто фразеологизмы образуются, когда слова в словосочетаниях употребляются в переносном смысле. Водишь за нос – значит обманывать. Выражение сидеть сложа руки понимают не в буквальном, а в переносном смысле – бездельничать, ничего не делать.
В языке существуют часто употребляемые устойчивые сочетания слов (спустя рукава, попасть впросак, сматывать удочки). Значения этих словосочетаний не складываются из значений отдельных входящих в них слов и могут быть истолкованы подобно значениям одного слова: попасть впросак – оплошать, оказаться в неловком положении, спустя рукава – небрежно, сматывать удочки – удирать.
По сферам употребления и по эмоционально-экспрессивной окраске фразеологизмы могут быть разделены на те же группы, что и слова: |
||
↓ книжные во главу угла, кануть в Ленту, от альфы до омеги; |
↓ разговорные без сучка без задоринки, биться как рыба об лед, как свои пять пальцев |
↓ просторечные болтать языком, дело в шляпе, наломать дров. |
Фразеологические обороты различны по происхождению, некоторые отражают факты истории: кричать во всю ивановскую (кричать громко), некоторые взяты из мифов: сизифов труд (напрасны труд).
Фразеологизмы делают нашу речь меткой, яркой, выразительной.
Некоторые фразеологизмы относятся к разговорному стилю, имеют эмоционально-экспрессивную окраску: хранить как зеницу ока, душа нараспашку, мухи не обидит, ловить ворон, бред сивой кобылы, грош цена и т.д.
ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЯ № 4
Примечание:
выполняя данное задание, необходимо пользоваться лингвистическими словарями. Следует помнить, что семантическая характеристика слова дается исходя из того значения, с которым оно употреблено в данном тексте.
Схема лексического анализа слова
Семасиологическая характеристика слова:
а) однозначное или многозначное,
б) если многозначное, указать, с каким значением употреблено в данном тексте, какое это значение – прямое или переносное, если переносное
значение, то определить тип переноса,
в) тип лексического значения по сочетаемости,
г) семасиологические связи слова – синонимические, антонимические, омонимические.
Характеристика слова по происхождению.
По сфере употребления.
По экспрессивно-стилистической окраске.
По активности/пассивности употребления.
Встречается ли слово во фразеологических единицах.
«Стал он кликать золотую рыбку» (А.С. Пушкин).
Семасиологическая характеристика слова:
а) слово многозначное;
б) в данном тексте слово употреблено со значением «цвета золота, блестяще желтый»; значение переносное, тип переноса – метафора (по внешнему сходству);
в) по синтаксической сочетаемости значение несвободное, фразеологически связанное (золотая осень, золотые волосы);
г) входит в синонимический ряд: золотые – блестяще-желтые; омонимов, антонимов не имеет
По происхождению – восточнославянское.
По употреблению – общеупотребительное.
Встречается в языке художественной литературы.
По активности/пассивности употребления – активного запаса.
С данным значением встречается в устойчивых сочетаниях «золотая осень», «золотые волосы».