- •Языкознание как наука. Место языкознания в системе наук. Основные разделы языкознания.
- •Понятие языкового строительства и политики. Виды языковой политики.
- •Естественный язык и его место среди других знаковых (семиотических) систем в обществе. Функции языка.
- •3.Естественный язык и его место среди других знаковых (семиотических) систем в обществе. Функции языка. 2 вариант
- •Литературный язык как особая форма существования языка. Особенности литературных языков в различные исторические эпохи.
- •3 Периода:
- •Понятие просодики. Интонация и ударение как явления просодического уровня.
- •5. Понятие просодики. Интонация и ударение как явления просодического уровня.
- •Синтагматические, парадигматические, иерархические отношения в языке.
- •7.Понятие языковой и литературной нормы. Проблема кодификации литературной нормы.
- •8 .Фонетика как раздел языкознания.
- •9 .Стилистическая дифференциация литературных языков. Стили функциональные, стили исторические и т.Д. Учение о трех стилях.
- •1 0.Понятие языкового уровня. Основные уровни языка и их единицы.
- •10.Понятие языкового уровня. Основные уровни языка и их единицы. 2вариант
- •Внелитературные формы существования языка: диалект, койнэ, просторечие, (тайный) профессиональный язык, арго.
- •Принципы классификации гласных. (вариант 1)
- •Принципы классификации гласных. (вариант 2)
- •Понятие праязыка и проблемы его реконструкции в сравнительно-историческом языкознании.
- •Язык как общественное явление. Взаимодействие языка и общества.
- •Понятие системы и структуры языка. Системная организация языка.
- •15. Понятие системы и структуры языка. Системная организация языка. 2 вариант
- •Понятие звуковых корреспонденций и звуковых законов в сравнительно-историческом языкознании.
- •Проблемы взаимодействия языков. Понятие субстрата и суперстрата. Языки пиджинизированные и креолизированные.
- •Основные положения сравнительно-исторического языкознания.
- •Дистрибутивный анализ. Модели дистрибуции.
- •Фонология как раздел языкознания. Понятие фонемы и фонологических оппозиций.
- •Фонология как раздел языкознания. Понятие фонемы и фонологических оппозиций. ( Вариант 2)
- •Понятие и соотношение языка и речи.
- •Язык и семиотика. Особенности языкового знака.
- •Язык и семиотика. Особенности языкового знака.
- •Дихотомии Соссюра: язык-речь, синхрония-диахрония, внешняя‑ внутренняя лингвистика.
- •Язык и речь.
- •Синхрония и диахрония.
- •Внутренняя и внешняя лингвистика.
- •Понятие и теория слога.
- •Понятие и типы языковых ситуаций.
- •Исторические формы существования языка.
- •Родоплеменные диалекты.
- •Принципы классификации согласных.
- •Комбинаторные и позиционные фонетические процессы.
- •Индо-европейская семья языков.
Проблемы взаимодействия языков. Понятие субстрата и суперстрата. Языки пиджинизированные и креолизированные.
Языковые контакты возникают там, где непосредственно или опосредованно встречаются две или несколько яз. структур в их речевом применении одними и теми же людьми.
а) Территорию, на которой живет население, говорящее на одном языке, занимает население, говорящее на другом языке (немирные контакты языков). Субстрат – «слой, лежащий снизу». Навязывание побежденному народу языка народа-победителя. Влияние субстрата проявляется в основном в морфологии и фонетике. Суперстат – «слой, лежащий сверху». Следы языка народа-победителя в языке народа побежденного, при этом сохр. язык народа побежденного. Суперстрат проявляется в основном в лексике.
б) когда часть населения одной страны вступает в контакты с населением др. страны, говорящей на др. языке. Результатом влияния одного языка на другой в условиях длительных контактов соседних народов может считаться такое явление как адстрат. Адстрат возникает в силу влияния более развитого языка на менее развитый, но не происходит ассимиляции и растворения одного языка в другом. Менее безболезненные последствия языковых контактов – заимствования (обогащение языка за счет словаря других языков). Заимствуются слова, аналогов которым нет. Иногда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова (татарское слово «лошадь» при своем слове «конь»). Тогда язык старается развести значения двух слов.
Кальки. Вид заимствования, когда иноязычный образец переводится по частям средствами своего языка. Заимствуются префиксы (из греч.и лат.яз. «поли», «микро», «анти»). В строго определенных регионах развиваются «гибридные» языки –европ.яз.+ язык аборигенов.
Пиджины: –нет исконного носителей (ни для кого не родным/гос. языком),
- нет литературной формы,
- крайне упрощённый тип языка. Словарный запас обычно не превышает 1500 слов. Строятся по одной и той же схеме: грамматика, фонетика – язык аборигенов, лексика – европ.яз.
- имеют огранич.сферу использования – торговля, деловые контакты. Первый пример пиджина - английский, который сформировался как смесь бритского (кельтского), саксонского (германского) и французского языков.
Если пиджин станет родным языком для какого-либо этноса, обретет литературную форму и статус государственного языка, он превратится в креольский язык. Обычно трансформация пиджина в креольский язык возникает там, где велика доля смешанных браков, где контакт между двумя языками носит не эпизодический характер (например, на плантациях).
-Африкаанс (язык буров (голландских переселенцев в Южн.Африку+местных аборигенов)
-Гаитянский (на основе французского)
-Карибский (на основе английского)
Основные положения сравнительно-исторического языкознания.
Основная идея сравнительно-исторического языкознания – различные языки могут быть или являются родственными, то есть языками, которые происходят от одного и того же языка.
В 19в. языкознание выделяется как наука из других наук о языке (язык становится объектом изучения) и появляется метод для изучения языка (сравнительно-исторический метод → сравнительно-историческое языкознание (компаративистика)).
Попытки установления групп родственных языков предпринимались и до этого.
- Лейбниц (17в.). Распределил все известные языки на два больших семейства: 1) Арамейские (семитские) 2) Яфетические.
- труды Ломоносова (18в.). Классификация трех групп славянских языков.
- Открытие санскрита в 19в. дало толчок развитию компаративистики.
- Вильям Джонс. Сходство в корнях и в формах грамматики санскрита и живых/мертвых языков не может быть случайным - это результат родства языков, восходящих к общему предку, сведения о котором не сохранились.
- Антуан Мейэ сформулировал идею родства: два языка являются родственными, если они являются двумя различными эволюциями одного и того же языка, бывшего в употреблении ранее.
Постепенно формируется сравнительно-исторический метод, который позволял определять родственные ли языки или нет.
Мейэ говорил, что язык – это единство трёх систем (грамматической, фонетической, лексической), и сравнение языков осуществляется по этим трём аспектам:
1. Лексические сходства. Лексику, которая с большой вероятностью существовала в языке предке. Это то, что назвали исконной лексикой – личные местоимения, термины ближайшего родства, числительные от 1 до 10, явления природы, слова, обозначающие части тела
2. Сравнения грамматические. Сравниваются отдельные элементы - суффиксы, флексии, т.к. если можно заимствовать слова, то словоизменительные формы, не могут заимствоваться. При этом если суффиксы заимствуются языками (“shn” (англ.яз.)– «сьён» (фр.яз)), то флексии не заимствуются никогда).. Если обнаруживаеся сходство в суффиксах и флексиях – это доказательство того, что сравниваемые языки родственные.
3. Все сравнения должны осуществляться с учётом выявленных звуковых соответствий. Компаративистика занимается сходствами частичными, которые при условии регулярных звуковых соответствий являются самым надежным критерием родства языков. Установление регулярных «звуковых соответствий» – одно из основных правил сравнительно-исторической методики изучения родственных языков. Когда полностью совпадают слова или морфемы это наоборот настораживает компаративистов. Звуковыми соответствиями занимался Раск и Гримм (Закон Гримма – «Первое германское передвижение согласных» - соответствия, которые обнаруживаются между германскими и негерманскими языками индоевроп.семьи, гл.образом санскрит).
При установлении звуковых соответствий необходимо учитывать исторические звуковые изменения, которые в силу внутренних законов развития каждого языка проявляются в последнем в виде «фонетических законов». Так, на первый взгляд такие трудно сопоставимые слова, как русское жена и норвежское kona, легко можно привести в соответствие, если знать, что в скандинавских германских языках [k] происходит из [g], а в славянских [g] в положении перед гласными переднего ряда изменялось в [ж], тем самым норвежское kona и русское жена восходят к одному и тому же слову.
