Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УКР МОВ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
153.11 Кб
Скачать

1. Приклади паронімів

Серед паронімів значне місце займають іменники :

  • повірка - перевірка;

  • невіглас - невіглас;

  • абонемент - абонент;

  • знаряддя - зброю;

  • жар - спека;

  • двигун - рушій;

  • прагматизм - прогнатизм

  • гарант - гарантія.

  • боцман - лоцман

  • кремінь - кремній.

Є й прикметники :

  • гарячий - міцний;

  • дефектний - дефективний;

  • жорстокий - жорсткий

  • хресний (хід) - хрещений (батько)

  • недоторканний - недоторканний

  • прихований (про речі) - прихований н ий (про людину)

  • ефектний - ефективний

  • мовний - мовний

  • пусте - святковий

А також прислівники :

  • жорстко - жорстоко;

  • сито - ситно;

  • сумирно - безвідповідально.

Дієслова :

  • приспали - поспати - переспати;

  • чути - слухати;

  • заснути - пріснуть.

  • Пошліть (неправильне вживання дієслова ходімо) - пошліть (надіслати) - пошліть (від вульгарних)

3. Плеона́зм (від грец. πλεονασμός — надлишокнадмірність) — надлишковість засобів, що використовуються для передачі лексичного чи граматичного змісту висловлювання. Плеоназм як властивість тексту є протилежністю еліпсису і виявляє себе у повторенні чи синонімічному дублюванні лексем (лексичний плеоназм) або граматичних форм (граматичний плеоназм), а також у надто багатослівній передачі змісту, який може бути висловлено коротше. Плеоназм може реалізовуватись і в межах речення, і у ширшому контексті: цілі речення можуть практично дублювати той самий зміст.

Плеоназм може бути обов'язковим (зумовленим мовною системою чи нормою) або факультативним, стилістичним (зумовленим експресивною метою висловлювання). Обов'язковий плеоназм є часто присутнім у граматиці різних мов — наприклад, у системах узгодження (дублювання граматичного значення іменника у формах залежних від нього слів), у деяких конструкціях дієслівного керування — дублювання просторових значень дієслівних префіксів у прийменниках («злізти з дерева») або подвійного заперечення («ніколи не був») та ін. Стилістичний (експресивний) плеоназм є типовим для розмовної, публіцистичної і художньої мови, особливо для фольклору, де плеонастичні епітети й порівняння можуть перетворюватись на стійкі поетичні формули.

Приклади:

  • пам'ятний сувенір (сувенір — «подарунок на пам'ять»),

  • передовий авангард (авангард — «ті, хто попереду»),

  • спільна співпраця (співпраця — «спільне розв'язання проблем, спільна робота»),

  • народний фольклор (фольклор — «народна творчість»),

  • прейскурант цін (прейскурант — «довідник цін»),

Тавтологія (дав.-гр. ταυτολογία від дав.-гр. ταυτο — те ж саме та дав.-гр. λόγος — мова) — у риториці, використання повторювання або надлишковості у мові, коли одна частина висловлювання повністю або частково дублює зміст іншої.

Тавтологію іноді вважають різновидом плеоназму, або називають «хибним плеоназмом» — тобто таким плеоназмом, який не є виправданим ані з логічної, ані з експресивної та стилістичної точки зору (наприклад, «більш тепліший» замість «тепліший», або «популярні шлягери», «відомі зірки естради», «одноголосний консенсус», «прайс-лист цін» та ін.). Здебільшого, вживання таких тавтологій є проявом недостатньої логічної та мовної грамотності.

Дублювати зміст можуть не тільки окремі слова, а й цілі речення або їх частини, наприклад: «…вони ведуть активніше статеве життя і в результаті частіше займаються сексом».

Найочевиднішою тавтологія виглядає у словосполученнях, де дублюється один корінь (наприклад, «масляне масло») або корені різномовного походження з аналогічним змістом («пам'ятний сувенір», «народний фольклор»), але у деяких випадках такі слова насправді використовуються у дещо різних значеннях і не повністю дублюють зміст один одного. Наприклад, у словосполученнях «чорне чорнило» чи «біла білизна» повторюються корені, але не значення, оскільки чорнило буває не тільки чорним, а білизна — не тільки білою. Буквальне значення латинського слова «республіка» (res publica) — «справа народна», однак словосполучення «Народна Республіка» здебільшого не сприймається як тавтологічне.

Тавтологічні конструкції входять також до експресивно-стилістичних плеоназмів, які активно використовуються в образній народній та художній мові: «плакати гіркими сльозами», «думу думати», «гори воно вогнем».

Міжмовні омоніми. Слова з різних мов, які мають однаковий вигляд або однакове звучання, але означають різні речі називаються міжмовними омонімими, або фальшивими друзями перекладача, наприклад: рос. час «година» і укр. час (рос. время).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]