
Лексическая работа
по старославянскому языку по теме
«Плоды»
работу выполнил студент 1 курса бакалавриата Отделения Теоретической и Прикладной Лингвистики филологического факультета МГУ Погодаев Илья
Введение
Работа посвящена изучению лексического раздела старославянского языка, который связан с плодами растений.
В работе рассмотрены два типа слов: слова, относящиеся к конкретным плодам, и слова, сами имеющие значение «плод». Цель работы – классификация слов данного раздела лексики, а также изучение каждого слова по отдельности, фиксация различных данных об этом слове:
встречаемость этого слова в 18 старославянских памятниках
различные написания этого слова
наблюдение за значением слова: сравнение значения слова в памятниках со значением в современном русском языке соответствующего ему слова
исследование этимологии слов, в современном русском языке соответствующих изучаемым в данной работе словам старославянского языка
конкретные примеры употребления слова в памятниках
Общий обзор изучаемой лексики
Поиск и фиксация слов для исследования проводилась в двух словарях, а именно в материалах словарей И. И. Срезневского (Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам) и в словаре Р. М. Цейтлин (Старославянский словарь по рукописям 10-11 веков).
В процессе поиска довольно быстро становится понятен важный факт: в старославянских памятниках не наблюдается многообразия слов, обозначающих плоды.
Причина этого довольно очевидна: в большей части известные старославянские памятники являются частями Библии, где речь может идти только о плодах, которые были значимыми для древнееврейского народа.
Стоит добавить, что в сохранившихся старославянских памятниках присутствуют далеко не все слова, означающих плоды, которые вообще есть в Библии. Связано это с этим, что в первую очередь переводились Евангелия, а в них часто фигурировала небольшая группа растений, наиболее важных в хозяйственной жизни древнееврейского народа.
Появление остальных слов, обозначающих плоды, в Библии носит эпизодический характер. Большинство плодов упоминается всего несколько раз и попросту не встретилось в старославянских памятниках, по крайней мере дошедших до нас.
Таким образом, помимо слов, непосредственно означающих «плод», можно говорить только о трёх видах плодов:
горчица
смоква (плоды фигового дерева)
виноград
Несмотря на то, что рассматриваются всего три вида плодов, работа не теряет своей ценности, ведь речь идет о трёх самых часто встречающихся в Библии плодах, возможно, чаще, чем все остальные вместе взятые.
Структура работы такова: сначала рассматривается группа слов, самих по себе обозначающих плод/фрукт (часть 1), далее речь идёт о горчице (часть 2), далее рассматривается лексика, связанная с смоквой (часть 3), в части 4 данной работы представлены слова, связанные с самым, должно быть, важным, плодом – виноградом.
Количественный обзор.
В общей сложности исследованию было подвергнуто 21 слово. Их распределение по смысловым частям:
Часть 1 (слова, обозначающие «плод») – 4 слова
Часть 2 (смоква) – 9 слов
Часть 3 (горчица) – 1 слово
Часть 4 (виноград) – 7 слов
Часть 1. Слова, обозначающие «плод»
В этой категории содержится четыре слова, три существительных:
агода
плодъ
овоmе
а также одно прилагательное от слова овоmе – овоmьнъ.
Наиболее часто в сохранившихся памятниках встречается слово плодъ – более 200 раз. Такая высокая встречаемость этого слова объясняется тем, что слово обозначает не только плод растения, но плод в самом общем смысле этого слова.
Остальные 3 слова встречаются значительно реже (агода – 3 раза, овоmе – 2 раза, овоmьнъ – всего 1 раз).
Довольно интересно наблюдение за эволюцией значений слов этой группы в течении времени. Из четырёх слов только слово «плод» - практически не изменило своего значения – «плод». Слово агода было полным синонимом того значения слова плодъ, когда речь шла о плоде растения (и у этого слова не было конкретизации на то значение, которое слово «ягода» имеет сейчас) . Таким образом, значение слова агода – гипоним значения слова плодъ. Интересный факт, что и в современном языке значение слова «ягода» также является гипонимом значения слова «плод». Но если значение слова «плод» в течении времени практически не изменилось, то значение слова «ягода» стало более конкретным – ныне в быту это слово означает любой мелкий мякотный плод (с научной точки зрения ягода – многосемянный плод с тонким кожистым внеплодником, сочным межплодником и твёрдым внутриплодником, который образует семенную кожуру). Таким образом, ягода – по-прежнему гипоним плода, а значение слова «ягода» стало более узким.
Слово овоmе также изменило своё значение со временем. Раньше это слово обозначало «фрукт», а совсем не «овощ». Интересный факт, что слово овоmьнъ, если исходить из данных старославянских памятников, имеет тем не менее значение «овощной», а не «фруктовый». Однако на основе этого факта не стоит строить утверждений о расхождении значений существительного овоmе и прилагательного овоmьнъ от него, так как прилагательное в сохранившихся памятниках старославянского языка имеет встречаемость 1, а на одном словоупотреблении не стоит строить чётких правил. Более того, прилагательное встречается в выражении оhвоmьно~ хранилиmе (со значением именно «овощное хранилище»), что вполне могло являться устойчивым выражением, а это тем более значит, что слово употреблено в нём не обязательно в своём прямом значении.
Таким образом, имеем слово плодъ, которое практически не изменило своё значение спустя века, слово агода (бывшее синонимом слова «плод» в его растительном значении) значение которого стало более узким, слово овоmе, значение которого от старославянского языка к современному русскому перешло с «фрукта» на «овощ», а также прилагательное от него овоmьнъ, встретившееся один раз в значении «овощной», однако есть основания полагать, что оно совпадало по значению со словом, от которого было образовано.
Ниже приведены данные по каждому из слов части 1 данной работы, а именно варианты написания слов, их встречаемость, греческое написание, значение этого слова в старославянском языке и соответствующего ему слова в современном русском языке. Также приведены примеры употребления этих слов из сохранившихся памятников старославянского языка и указание, в каких именно памятниках старославянского языка встречается данное слово.
агода, -ы (женский род)
Основные варианты написания: агода, агона Греческий вариант написания: καρπός Частота употребления: 3 раза Лексическое значение в старославянском языке: 1. плод Лексическое значение в современном русском языке: 1. старославянское1 – гипероним современного значения, современное значение – небольшой сочный плод кустарниковых или травянистых растений Встречается в памятниках: Саввина книга Примеры употребления:
или творитъ дрhво доброе агод@ емоу добр@ • или творитъ дрhво прахнhно и агон@ емоу изгнил@ • отъ агоды бо дрhво знаетъ с– (Саввина книга)
плодъ, -а (мужской род)
Основные варианты написания: плодъ, плодось, пло..., ...дъ, плоплодъ, плодада Греческий вариант написания: καρπός, γένημα, γεώργιον Частота употребления: более 200 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. плод Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 Встречается в памятниках: Ассеманиево евангелие, Боянский палимпсест, Синайский евхологий, Енинский апостол, Зографское евангелие, Зографский палимпсест, Клоцов сборник, Мариинское евангелие, Рыльские листки, Саввина книга, Синайская псалтирь, Синайский служебник, Супрасльская рукопись, Примеры употребления:
троужда@mомоу с# дhлателю подобаетъ прhжде отъ плода въкоусити (Енинский апостол)
_ плодъ бесъмрътенъ • даровавъ намъ _мъ (Синайский евхологий)
всhко дрhво еже не сътворитъ плода добра • посhка\тъ (Зографское евангелие, Мариинское евангелие – не творитъ плодада)
сил@ даетъ родоу ч<ловhчь>скоу плодъ твор_т_ (Клоцов список)
подавл̑h\тъ с# • _ не до връха • плода твор#тъ (Мариинское евангелие, Зографское евангелие, Ассеманиево евангелие, Саввина книга)
положихъ вы • да вы _дете • _ плодъ принесете (Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Ассеманиево евангелие, Саввина книга)
запрhти нед#гоу семоу • раст@юмоу вь немь • не имhти плода (Синайский евхологий)
подавл̑h\тъ слово • _ бес плода бываетъ (Зографское евангелие, Мариинское евангелие)
благословенъ плодъ чрhва твоего (Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Ассеманиево евангелие, Саввина книга)
овоmе, -а (средний род)
Основные варианты написания: овоmе Греческий вариант написания: καρποφορία Частота употребления: 2 раза Лексическое значение в старославянском языке: 1. фрукты Лексическое значение в современном русском языке: 1. огородный плод, употребляемый в пищу Встречается в памятниках: Супрасльская рукопись Примеры употребления:
цвhтьцъ прhдъвараhтъ прhдъ овоштемъ (Супрасльская рукопись)
овоmьнъ, -ыи (прилагательное) -> оhвоmьно~ хранилиmе
Основные варианты написания: овоmьнъ Частота употребления: 1 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. овощной Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 Встречается в памятниках: Синайская псалтирь Примеры употребления:
полож_ш> _ероусалема hко овоштьное хран_лиште (Синайская псалтирь)
Часть 2. Смоква
В этой части работы рассмотрены слова, напрямую связанные с таким растение, как смоква. Смоква, или инжир, или фиговое дерево, или винная ягода – субтропический листопадный фикус. Это растение было одним из основных плодовых деревьев для древнееврейского народа, с чем и связано большое количество слов, связанных с этим деревом, и их высокая встречаемость в памятниках старославянского языка.
В этот лексический раздел занесено 9 слов
смокъва
смокъвини~
смокъвинъ
смокъвьница
смокъвьничьнъ
смокъвьнъ
смокъвьн"
смокы
сvкомари"
В этой части работы слова можно разделить на три группы:
первая группа – слова, означающие сам плод – смокъва, смокы
во вторую группу входят слова, которые обозначают фиговое дерево (носитель плода, о котором идёт речь) – смокъвини~, смокъвьница, смокъвьн", сvкомари"
третья группа содержит прилагательные, связанные со смоквой – смокъвинъ, смокъвьнъ, смокъвьничьнъ
Интересными в данном лексическом разделе является слова смокъвини~. Оно является собирательным и singularia tantum, и обозначает некоторое множество фиговых деревьев. С точки зрения современного русского языка это такое слово по своему виду и смыслу может показаться странным, однако при внимательном рассмотрении можно понять, что большое подобных слов сохранились и в современном русском языке, однако они уже не имеют собирательных значений; вместо этого они заместили формы множественного числа некоторых обычных существительных (лист – листья (если речь идёт не о листе бумаги), полено – поленья, друг – друзья, брат – братья). Таким образом, много подобных слов в современном русском языке сохранилось, однако поменяло свои функции, не сильно, впрочем, изменив при этом своё значение – множественное число так же, как и собирательное существительное, означает множество некоторых объектов.
В той же группе 2, группе слов, означающих непосредственно фиговое дерево, присутствует слово сvкомари". Оно отличается от всех остальных слов данного лексического раздела тем, что является единственным в этой группе полным заимствованием (греческое συκομορέα). Остальные слова имеют другой корень, по Фасмеру произошедший из готского smakka "фига, смоква" или *smakkô, буквально "вкусный плод".
Данные по словам части 2:
смокъва, -ы (женский род) Основные варианты написания: смокъва Греческий вариант написания: σῦκον (1е значение) σῦκῆ (2е значение) Частота употребления: 3 раза Лексическое значение в старославянском языке: 1. плод смоковницы, винная ягода 2. фиговое дерево, смоковница Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 2. совпадает со старославянским2 Встречается в памятниках: Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Зографский палимпсест Примеры употребления:
оубо бh врhм# смокъвамъ1 (Зографское евангелие, Мариинское евангелие)
оузрh смокв@2 един@ при п@ти (Зографский палимпсест)
смокъвини~, -и»»»" (собирательное) Основные варианты написания: смокъвини~ Греческий вариант написания: αἱ συκαῖ Частота употребления: 1 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. (собир.) смоковницы Лексическое значение в современном русском языке: слово в языке отсутствует Встречается в памятниках: Синайская псалтирь Примеры употребления: изб_ винограды _хъ • _ смокъвинье ихъ (Синайская псалтирь)
смокъвинъ (прилагательное) Основные варианты написания: смокъвинъ Греческий вариант написания: τῆς συκῆς Частота употребления: 2 раза Лексическое значение в старославянском языке: 1. смоковный, фиговый Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 Встречается в памятниках: Супрасльская рукопись Примеры употребления:
плоскъ ~сть листъ смоквинъ и остръ (Супрасльская рукопись)
листвне смоквино вьзьмъ • свои стоудъ покрывааше (Супрасльская рукопись)
смокъвьница, -# (женский род)
Основные варианты написания: смокъвьница, смоков- Греческий вариант написания: συκῆ Частота употребления: 30 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. смоковница, фиговое дерево Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 2. африканское дерево из рода фикусов семейства тутовых Встречается в памятниках: Ассеманиево евангелие, Зографское евангелие, Зографский палимпсест, Мариинское евангелие, Супрасльская рукопись Примеры употребления:
видhш# смоковьниц@ оусохъш@ _с корене…... виждь смоковьница \же прокл#тъ оусъше (Зографское евангелие, Мариинское евангелие)
смокъвьничьнъ, -ыи (прилагательное)
Основные варианты написания: смокъвьничьнъ Греческий вариант написания: τῆς σθκῆς Частота употребления: 1 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. смоковничный Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 Встречается в памятниках: Мариинское евангелие Примеры употребления:
аmе имате вhр@ и не оус@мьните с# • не ткмо смоковьничъное сътворите • нъ аште и гор сеи речете двигии с#... б@детъ (Мариинское евангелие)
смокъвьнъ, ыи (прилагательное)
Основные варианты написания: смокъвьнъ Греческий вариант написания: ὁ κατὰ τὴν συκῆν Частота употребления: 1 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. смоковничный Лексическое значение в современном русском языке: слово в языке отсутствует Встречается в памятниках: Супрасльская рукопись Примеры употребления:
нъ велми трhбh искати вьзлюбь~нии • вида смоковьнааго отъ многыихъ съказано (Супральская рукопись)
смокъвьн", -> (женский род)
Основные варианты написания: смокъвьн" Греческий вариант написания: συκῆ Частота употребления: 1 раз Лексическое значение в старославянском языке: 1. смоковница, фиговое дерево Лексическое значение в современном русском языке: слово в языке отсутствует Встречается в памятниках: Саввина книга Примеры употребления:
отъ смоковъньн< (вместо смокъвьн<) же наоучите с< • притъчи (Саввина книга)
смокы, смокъве и смокъви (женский род)
Основные варианты написания: смокы, смокъви Греческий вариант написания: σῦκον, σχάδα, σχάδιον (1е значение) συκῆ, συκομορέα (2е значение) Частота употребления: 44 раза Лексическое значение в старославянском языке: 1. плод смоковницы, винная ягода 2. фиговое дерево, смоковница Лексическое значение в современном русском языке: слово в языке отсутствует Встречается в памятниках: Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Саввина книга, Супрасльская рукопись, Ассеманиево евангелие Примеры употребления:
еда обьемл̑\тъ отъ тръниh грозды • ли отъ рhпьh смокъви1 (Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Ассеманиево евангелие – смокьви1)
сhм– смок’ъви1 (Ассеманиево евангелие)
сесь три смокви1 роди (Супрасльская рукопись)
с@mа подъ смокови\2 видhхъ т< (Саввина книга, Супрасльская рукопись, Зографское евангелие – подъ смоковьнице\2, Мариинское евангелие – подъ смоковьнице\2, Ассеманиево евангелие – подъ смоковьнице\2)
слово • о смокви2 (Супрасльская рукопись)
видhвъ смокве2 приде к н̑еи... а бы бо мин@лъ смокве2 имhла бы смокви2 змиа гнhздо сво~ бе съмрьти • нъ приде къ смокви2 и оусоуши \ (Супрасльская рукопись)
чии образъ принесе смокви (Супрасльская рукопись)
сvкомари", -и> (женский род)
Основные варианты написания: сvкомари", сvкомор-, соукомар- Греческий вариант написания: συκομορέα Частота употребления: 3 раза Лексическое значение в старославянском языке: 1. смоковница Лексическое значение в современном русском языке: 1. совпадает со старославянским1 (в современном русском языке сикомор) Встречается в памятниках: Ассеманиево евангелие, Зографское евангелие, Мариинское евангелие Примеры употребления:
вьзлhзе на с’vкомари\ • да видитъ исоуса (Зографское евангелие, Мариинское евангелие, Ассеманиево евангелие)