
- •2. Предложения с союзами недифференцированного значения, которые в зависимости от контекста могут оформлять как достоверное, так и недостоверное сравнение.
- •Общая характеристика.
- •16 Декабря 1913 г.
- •6) Вот, хлеба я купил, а молока нет.
- •2. Хотелось бы посоветовать особо внимательно отнестись к выразительной роли интонации.
- •3. Грамматико-синтаксические ошибки – разновидность грамматических ошибок, нарушения в построении словосочетаний и предложений. К подобныи ошибкам относятся:
- •7. После переходных глаголов с отрицанием употребляется как родительный, так и винительный падеж: не читал этой книги — не читал эту книгу.
Лекция 6. Сложноподчиненные предложения, выражающие сравнительные отношения. (2 часа)
Общая характеристика.
Предложения с союзами недифференцированного значения.
Предложения с союзами дифференцированных значений.
А) Предложения с союзами, выражающими достоверное сравнение.
Б) Предложение с союзами, выражающими недостоверное сравнение.
1. В предложениях, выражающих сравнительные отношения, употребляются две ситуации, сближаемые на основании объективного сходства или тождества, либо на основании субъективных отношений. В основе сравнительных отношений лежит лежит значение условного тождества,т.е. предположительного приравнивания. Предположительность может быть акцентирована, ослаблена, а в некоторых случаях преобразована. Эти различия связаны с распределением функций между главной и придаточной частью сложного предложения.
В предложениях, выражающих собственно сравнение, ситуация, представленная в придаточной части, выполняет роль аналога, с помощью которого характеризуется сообщаемое в главной части; за придаточной частью здесь закреплена характеризующая функция, часто – образная, метафорическая. Зачем Арапа своего младая любит Дездемона, как месяц любит ночи мглу. В предложениях с несобственно сравнительным значением придаточная часть выполняет идентифицирующую функцию. Отказаться писать декорации Коровин так и не смог, как не смог он забросить станковую живопись.
В зависимости от того, как относится к действительности ситуация, привлекаемая для сравнения, оно может быть достоверным и недостоверным. В первом случае в придаточной части ситуация представлена как реальный факт или общеизвестное явление: Если это радость, то берееги ее, как мать бережет ребенка. (Пауст.); во втором случае такая ситуация не имеет места в действительности и произвольно конструируится как реальный факт или общеизвестное явление: Мимо меня проходили, но никто как будто не замечал меня, словно я был вещью вроде стола или стула. (Верес.) Эти два вида сравнения дифференцируются при участии союзов и других средств грамматического и неграмматического характера.
При недостоврном сравнении сравнительное значение никода не сливается со значением идентификации; такое слияние возможно только для достоверного сравнения.
Основная роль в оформлении сравнительных отношений принадлежит сравнительным союзам, в системе которых противопоставлены: 1) союзы недифференцированного значения, указывающие на сравнение в самом общем виде и не заключающие в себе значения достоверности или недостоверности: как, что (устар.), разг. словно как, все равно как (как все равно) и 2) союзы дифференцированных значений, одназначно выражающие достоверность или недостоверность: как и, равно как и, так же как, точно так же как, прямо как, точь-в-точь как, подобно тому как, вроде как, вроде того как, как… так и, все равно что, словно (разг.), точно, будто, ровно (прост.), чисто (прост.), как бы, как если бы, так же как если бы, все равно как если бы.
Соответственно различаются предложения с 1) с союзами недифференцированных значений и 2) с союзами дифференцированных значений. В предложениях первого типа достоверность или недостоверность сравнения устанавливается на основе соотнесения семантических признаков частей; в предложениях второго типа дифференцирующая роль принадлежит соответственно союзу.
2. Предложения с союзами недифференцированного значения, которые в зависимости от контекста могут оформлять как достоверное, так и недостоверное сравнение.
Наиболее употребителен союз как. Характерным условием оформления достоверного сравнения является параллелизм значений тех слов, которые знаимают позиции сказуемых. Это лексико-семантическое уподобление проявляется как 1) лексическая близость (Врубель жил просто, как все мы живем); как 2) лексическое сходство (Все хорошо знакомое кажется скучноватым, как скучен для горожан трамвай и пишущая машинка (Пауст.)); при 3) обобщающе-указательном значении придаточной части (Мягкая, точно бархатная темнота вокруг, как бывает влажной осенней ночью (Пришв.); сюда же конструкции с местоименным словом это: Вы, вероятно, хотите замуровать меня в четыре стены, как это устраивали со своими женами ваши милые предки (М.-Сиб.)). Придаточная часть, не утрачивая сравнительного значения может сближаться с вводной конструкцией (Когда герои были уничтожены, они, как это всегда бывает, оказались виноватыми в том, что возбудив надежды, не смогли осуществить их (Горьк.)). При ослаблении сравнительных отношений связь частей в конструкции с обобщающе-указательным значением придаточной части приобретает характер ассоциации ситуаций, отношения между которыми основаны на противопоставлении: Даже листья ив не шевелились и не показывали серебристую изнанку, как это бывает и при легком ветре (Пауст.).
В системе предложений, выражающих достоверное сравнение, выделяются две семантические разновидности: 1) сравнение построено на соотнесении сравниваемого с общеизвестным, обычным, тем, что может служить эталом для сравнения ( Восторг его гас, как гаснет свеча от сильного порыва ветра; Следующие слова я произнес, как произносят смертный приговор; Я вас жалею, как стала бы жалеть всякого в несчастии); 2) ситуация-аналог не является обычной, типичной и, следовательно, не может служить эталоном для сравнения (Отец не вернулся с войны, как не вернулись тысячи других отцов. Здесь союз как передает информацию, аналогичную сочинительным союзам и, а также – не вернулись тысячи других отцов, не вернулся и отец).
Обычно союз как участвует в оформлении достоверного сравнения и выступает как эквивалент союзов так же как, точно так же как, однако бывают случаи, когда союз как близок к союзам словно, будто, указывающих на недостоверное сравнение: Ты шагай легко, твердо. А ты ходишь, как как цыпленок скачет.
Союзы словно как и все равно как (как все равно) потенциально являются носителями значений и достоверности, и недостоверности в зависимости от контекста. Достоверность: Извини, но решительно не понимаю этого… все равно как не понимаю, как бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач Л.Толс.). Недостоверность: Огрубеет, потрескается кожа, образуется множество ранок, как все равно курица исклевала ноги.
3. В предложениях, формируемых при участии союзов дифференцированных значений, сам союз способен однозначно определить достоверность или недостоверность сравнения. Дифференцирующая способность союза обусловлена его значением. Семантика потенциально неоднозначного элемента как, входящего в состав многих сравнительных союзов, дифференцируется при помощи сопровождающих его конкретизаторов.
Достоверное сравнение выражается союзами так же как, прямо как, точь-в-точь как, подобно тому как, вроде того как, вроде как, как и , равно как и , как.. так и, все равно что. Специализированный характер этих союзов заключается еще и в том, что они уточняют степень сходства между соотносимыми ситуациями. Ср.: Почти всегда какая-нибудь ничтожная оплошность нарушает процесс развития в самом его начале, подобно тому как самое легкое движение воздуха расстраивает все расчеты химика (Д. Писарев); В самом деле, нет на земле человека, который не обладал ему одному присущей характерностью, точно так же как нет на земле двух людей, похожих друг на друга как две капли воды. (Станиславский).
В предложениях с двухместными союзами типа как … так, подобно тому как … так и др. элемент так, вводящий главное предложение (часто с примыкающей к нему частицей и), подчеркивает полноту сходства сопоставляемых ситуаций; препозиция придаточной части в этих условиях необходима. (Подобно тому, как смертельные яды становятся лечебными средствами, так и голод может быть обращен на службу человеку). Позицию коррелята так может занимать союз и либо частицы тоже, также (с незакрепленной синтаксической позицией). В этих случаях сказуемое в первой части обчно имеет обобщающее значение: Как нередко случается с крупными людьми, прожившими трудную и одинокую жизнь, и вокруг Марины Цветаевой стала складываться легенда. Подобно тому, как стиль писателя – сконцентрированное отражение внутренних движений эмоционального разума, портрет – это тоже овеществленный психологический мир.
В предложениях со значением недостоверного сравнения условно-предположительный характер отношений выражается союзами словно, словно бы, будто будто бы, как будто, как будто бы, точно, точно бы, как бы, вроде бы, как если бы, так же как если бы, все равно как если бы, ровно, ровно бы, чисто (разг.)
Специфика предложений, выражающих недостоверное сравнение, проявляется в особом соотношении модальных характеристик главной и придаточной части: придаточная часть характеризуется мнимым тождеством с действительностью. Ср.: Варя всегда старалась говорить точно и понятно, словно диктовала на пробном уроке в классе и: Варя всегда старалась говорить точно и понятно, как она диктовала на пробном уроке в классе. В первом случае придаточная часть не сообщает ни о какой реальной стуации: субъективно уподобляя, она только характеризует то, о чем сообщается в главной части как о реальном факте; во втором случае придаточная часть представляет реальную ситуацию в прошлом. Таким образом, предложения с союзами недостоверного сравнения построены по принципу модального контраста главной и придаточной части.
Для предложений со значением недостоверного сравнения характерно совпадение предметных компонентов сравниваемых ситуаций, т. к. при недостоверном сравнении речь идет об одной реальной ситуации. Поэтому здесь обычно в главной и придаточной части совпадение субъектов, сопровождающееся тождеством их позиций. И ко всему Кати не было дома, точно ее и на свете больше не существует. Идентичность непредикативных компонентов не обязательно предполагает тождество их синтаксических позиций; эти позиции могут не совпадать. Ср.: Море все в живых белых пятнах, словно бесчисленные стаи птиц спускались на его синюю равнину. Сравнение может опираться на семантическое тождество одновременно двух пар компонентов: Она казалась мне совсем другой женщиной, как будто я в первый раз ее увидел (она – ее, мне – я).
В противоположность предложениям с союзами достоверного сравнения, предложения с союзами недостоверного сравнения могут осложняться элементами причинного, целевого или уступительного значений. При этом придаточная часть, не утрачивая собственно сравнительного значения, одновременно информирует о предполагаемой цели или причине того, о чем говрится в главной части: Мелкие листья ярко и дружно зеленели, словно кто их вымыл и лак на них навел. (как будто оттого, что их кто-то вымыл).
При союзах типа словно, будто образно-характеризующее (а следовательно и собственно-сравнительное) значение может утрачиваться. Это имеет место в конструкциях со значением недостаточного основания (уступительных), построенных на столкновении точек зрения субъекта действия и говорящего лица: И Тетка так привыкла к слову «талант», что всякий раз, когда хозяин произносил его, вскакивала и оглядывалась, как будто оно было ее кличкой. В таких предложениях представлены два аспекта оценки сообщаемого: 1) субъект действия в главной части исходит из реальности ситуации, о которой говорится в придаточной (собака примала слово «талант» за свою кличку); 2) говорящий акцентирует нереальность этой ситуации и поэтому оценивает действия субъекта как неоправданные, неправомерные (слово «талант» не было кличкой собаки, и поэтому она не должна была бы вскакивать и оглядываться всякий раз, когда хозяин произносил это слово)
Все сравнительные предложения, описанные в данной лекции относятся к разряду расчлененных детерминантных. О предложениях нерасчлененной структуры со сравнительными союзами см. в предыдущей лекции.
Литература:
Русский язык /Под ред. Л.Л. Касаткина. М., 2005.
Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1989.
Русская грамматика. Т. II. Синтаксис. М., 1980.
Лекция 7. Бессоюзное сложное предложение. (6 часов)