
- •Понятние прикландной лингвистики. Задачи и методы прикладной лингвистики.
- •Коммуникативная, эпистимеческая и когнитивная функция языка
- •Различие описательной лингвистики, теоритической лингвистики и прикладной лингвистики.
- •История определения компьютерной лингвистики как научного направлени.
- •Понятие квантативнйо лингвистики.
- •Современное направления развития системы машинного перевода.
- •Понятие грамматико-переводного метода
- •Понятние лексикографии и терминалогии.
- •Машинный перевод и обработка естесвенного языка.
- •Логический треугольник г.Фреге.
- •Функции естественного языка.
- •Различие между естественным и искуственным языком.
- •Понятие искусственного знака
- •54. Назначение и функции языков описания данных
- •Наиболее известные представители семейства языков манипулирования данными
- •Определение информационно-поискового языка
- •Место индексирования в технологии информационного поиска. Виды индексирования
- •Языки манипулирования данными Web
- •Языки запросов первого поколения для Web
- •Второе поколение: Языки манипулирования данными Web
- •Принципиальная особенность интерфейсов к web
- •Приниципиальная особенность интерфейсов к Web ?
- •Разновидности ипя и их возможности в привязке к информационно-поисковым системам Интернета.
- •22.4.2. Ненавигационные языки запросов
Понятние лексикографии и терминалогии.
Терминография — раздел лексикографии. Предметом Терминографии является разработка методологии и конкретных приемов составления спец. словарей. В задачи Т. входят разработка принципов классификации и типологии терминологич. словарей, выработка науч. обоснованных принципов отбора спец. лексики, а также установление единых принципов орг-ции и подачи (толкования, перевода, описания и т. п.) терминов, номенов и др. спец. лексики в спец. словарях.
Лексикография — раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование. Терминология — совокупность терминов, используемых в определённой области знания. Терминология каждой области знания строится на основе понятийных связей профессиональных знаний. Терминология как систематический набор терминов, таким образом, ограничивает и вербально закрепляет систему понятий той или иной области знания. зучением конкретных научно-терминологических систем занимаются учёные, эксперты в соответствующих науках. Общим изучением терминов и терминологических систем (безотносительно к некой конкретной науке), главным образом, с точки зрения лингвистической, занимается терминоведение.
Машинный перевод и обработка естесвенного языка.
Машинный перевод – выполняемое на компьютере действие по преобразованию текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке, а также результат такого действия». Авторы статьи подчеркивают, что при нынешнем уровне машинного перевода без участия человека не обойтись. Чтобы компьютер мог перевести текст, ему нужна помощь предредактора, который тем или иным образом предварительно обрабатывает подлежащий переводу текст, интерредактора, который участвует в процессе перевода, и постредактора, который исправляет ошибки и недочеты в переведенном машиной тексте. Обработка естественного языка — общее направление искусственного интеллекта и математической лингвистики. Оно изучает проблемыкомпьютерного анализа и синтеза естественных языков. Применительно к искусственному интеллекту анализ означает понимание языка, а синтез — генерацию грамотного текста. Решение этих проблем будет означать создание более удобной формы взаимодействия компьютера и человека.
Семиотические аспекты информационных процессов.
Семиотика выделяет три основных аспекта изучения знака и знаковой системы:
Синтаксис (синтактика) изучает внутренние свойства систем знаков безотносительно к интерпретации;
Семантика рассматривает отношение знаков к обозначаемому;
Прагматика исследует связь знаков с «адресатом», то есть проблемы интерпретации знаков теми, кто их использует, их полезности и ценности для интерпретатора.
Направление семиотики.
Семиотика — наука, исследующая свойства знаков и знаковых систем (естественных и искусственных языков). Научное направление, которое исследует модели специализированных знаковых систем в компьютерных приложениях.
Основными областями применения идей, моделей и методов прикладной семиотики являются:
естественно-языковые интерфейсы с компьютерными системами;
базы знаний, оперирующие с представлениями, близкими к естественному языку (семиотические базы знаний);
системы автоматизированного проектирования сложных объектов, для которых принципиально сложно построить формальное описание;
управление сложными объектами, для которых принципиально сложно построить формальные модели функционирования и управления (интеллектуальное управление).
Язык как знаковая система. Определение знака.
Язык служит посредником между мышлением и звуком, при этом их нельзя отделить друг от друга. Языковой знак связывает понятия и акустический образ. Знак представляет собой соглашение о приписывании чему-либокакого-либо определённого смысла .
Классификация знаков.
Существует множество классификаций знаков. Общепризнанной и наиболее полной до сих пор считается классификация, данная основателем семиотики Чарльзом Пирсом еще во второй половине 19 века. Основание его классификации – взаимоотношение знака и его объекта. Это отношение (синонимично используются также термины: форма и денотат, знак и предмет, знак и референт, означающее и означаемое и пр.) служит основой для выделения трех базовых в семиотике типов знаков:
1) знаки-иконы (или иконические знаки, иногда их называют знаками-копиями, знаками-изображениями);
2) знаки-индексы (индексальные знаки, или знаки-признаки);
3) знаки-символы (символические знаки, или условные, конвенциональные знаки).
Эта классическая трихотомия и сегодня представляется нам исчерпывающей системой (несмотря на до сих пор выявляемые в ней погрешности), поскольку выбранный Ч. Пирсом различительный критерий – отношение между знаком и объектом – наиболее общий и релевантный принцип, не зависящий от множества частных свойств знаков.
Виды знаков-образов.
Знак означает что-то потому, что состоит из означаемого и означающего. К примеру, для слова «дверь» означаемым может быть как понятие двери или наше представление о двери, так и конкретный предмет — дверь. А означающим будет само слово «дверь» в материальной форме, выраженной на письме или в звуке.
Означающее — то, что в знаке доступно восприятию (зрению или слуху), материальная форма.
Означаемое — смысловое содержание знака, переданное означающим. Означаемое есть «нечто», подразумеваемое человеком, употребляющим данный знак.
Означаемое — план содержания языка, а означающее образует план выражения языка.
Знаки бывают самые разные — дорожные, музыкальные, математические. Деньги, награды, жесты — это тоже знаки. Они состоят из означающего (материальной формы) и означаемого (смысл, значение, символизируемое этой материальной формой).
Важная характеристика знака — его условность. Знаки становятся таковыми только тогда, когда мы (будто бы условившись между собой) наделяем их значением. К примеру, красная роза, выросшая на клумбе, — просто цветок. Подаренная женщине эта же красная роза уже воспринимается как знак любви. Иными словами, сама по себе материальная форма — красная роза — еще не является знаком. Набор звуков или букв сам по себе тоже не является знаком. Мы, к примеру, не понимаем слов незнакомого языка. Но слово становится знаком, когда оно обнаруживает свою связь с означаемым, когда мы узнаем его символическое значение. Тогда в словах появляется смысл. Поэтому знак — это не просто материальная форма, но такая форма, которая имеет устойчивую и узнаваемую связь со своим содержанием с означаемым.
Ученые выделяют три вида знаков: 1) индексальные знаки; 2) иконические знаки; 3) символы.
Индексальные знаки, или знаки-признаки, — как ясно из названия, являются признаками чего-либо. След на песке, дым от огня, симптомы болезни — это признаки явлений, к которым индексные знаки привязаны причинно-следственной связью. Индексальный знак практически немыслим в отрыве от обозначаемого, его породившего. В народе это свойство индексального знака охарактеризовано весьма точно: «Нет дыма без огня». Индексальные знаки настолько близки к обозначаемому, что являются его свойством, то есть тем самым признаком. Мы привыкли интерпретировать индексальный знак определенным образом (например, тот же дым, просто потому, что почти всегда видим его сопровождающим огонь).
Иконические знаки, или знаки-копии — это такие знаки, у которых означающее структурно или качественно похоже на обозначаемое. Например, план сражения является иконическим знаком сражения — они подобны. А икона святого прямо изображает лик святого (отсюда и название — иконические). Знак-образ дальше отдаляется от обозначаемого, чем знак-индекс, но все-таки еще связан с обозначаемым хотя бы тем, что должен быть на него похож. Похож настолько, что мы, даже не зная этого знака прежде, можем понять его значение, догадаться. К примеру, любой сообразительный пассажир вполне может понять, что означают две перечеркнутые ступни, нарисованные над кабиной водителя автобуса. Это означает «Не стой над душой».
Вообще, почти все иконические знаки, связанные с движением, перемещением, легко поддаются пониманию даже без предварительного знакомства с этими знаками. Любой человек поймет, что в ящике с нарисованным бокалом содержится легко бьющееся содержимое. А стрелка на рисунке, указывающая на открытую дверь, для любого человека будет означать: «Выход там». Потому что на рисунке изображен выход и направление движения.
Но высшей формой знака как абстракции являются символические знаки, или знаки-символы. Например, слово. Связь между формой и содержание символических знаков установлена произвольно, по соглашению между людьми касательно именно этого знака.
Виды коммуникационных знаков.
Предмет и основные аспекты семиотики.
Понятие денотата и концепта.
Денотат некоторой языковой (абстрактной) единицы — множество объектов действительности (вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и т.д.), которые могут именоваться данной единицей (всилу её языкового значения); обычно речь идет о денотатахлексическихединиц.
Некоторые логики определяют денотат (или экстенсионал) предиката как множество таких объектов, подстановка которых в качестве аргументов (единиц, от которых зависит значение высказывания) на место этого предиката дает истинные высказывания. Например, денотат слова «кит» есть множество объектов, относительно которых верным будет высказывание «X — кит» (т. е. множество объектов, удовлетворяющих свойству «быть китом»). В этом случае нельзя говорить о денотатах референтных выражений, не переведя их предварительно в предикатную позицию.
Концепт — инновационная идея, содержащая в себе созидательный смысл. Концепт — явление того же порядка, что и понятие.По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с латинconceptus — «понятие», от глагола concipere «зачинать», т. е. значит буквально «поятие, зачатие»;понятиеот др.-рус. глаголапояти, «схватить, взять в собственность, взять женщину вжены» буквально значит, в общем, то же самое. В научном языкеэти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместодругого. Но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они довольно четко разграничены.