
- •Причастие
- •Синтаксические функции причастий
- •Место Present и Past Participle в функции определения
- •Объектный падеж с причастием настоящего времени
- •Объектный падеж с причастием прошедшего времени
- •Самостоятельный причастный оборот
- •Герундий
- •Инфинитив
- •Инфинитив в функции подлежащего (Subject)
- •Инфинитив в составном именном сказуемом
- •Инфинитив в составном модальном сказуемом.
- •Инфинитив в функции дополнения (Object)
- •Инфинитив в функции определения (Attribute)
- •Инфинитив в функции обстоятельства
- •Объектный падеж с инфинитивом (Complex Object) Сложное дополнение
- •Именительный падеж с инфинитивом (Complex Subject) Сложное подлежащее
- •Условные предложения
- •Первый тип условных предложений
- •Второй тип условных предложений
- •Третий тип условных предложений
- •Употребление could и might в главной части условных предложений второго и третьего типа
- •Смешанные типы условных предложений Иногда условие может относиться к прошедшему времени, а следствие к настоящему или будущему, или наоборот. Тогда мы имеем смешанный тип условного предложения:
- •Инверсия в условных предложениях
- •Условные предложения с невыраженным условием или следствием
- •Сослагательное наклонение
- •Образование простых форм сослагательного наклонения - Subjunctive I
- •Образование сложных форм сослагательного наклонения - Subjunctive II
- •Употребление форм сослагательного наклонения
- •1. В простых предложениях:
- •2. В сложноподчиненных предложениях
- •3. В придаточных дополнительных предложениях
Инфинитив
Инфинитив представляет собой неличную глагольную форму, которая только называет действия, не указывая ни лица, ни числа. Формальным признаком инфинитива является частица to.
Таблица форм инфинитива
|
Active |
Passive |
|
Indefinite |
to translate |
to be translated |
Выражает действие одновременное с действием глагола сказуемого |
Continuous |
to be translating |
|
Выражает одновременное длительное действие |
Perfect |
to have translated |
to have been translated |
Выражает действие предшествующее действию глагола сказуемого (переводиться прошедшим временем) |
Perfect Continuous |
to have been translating |
|
Выражает предшествующее длительное действие |
to visit you посетить вас
to have visited you что посетил вас
I am glad to be visited by you Я рад, что вы посещаете меня
to be visiting you что посещаю вас (постоянно)
to have been visited by you что вы посетили меня
to have been visiting что посещаю вас уже
некоторое время
Таблица функций инфинитива
1. Subject |
To read English is a great pleasure. |
Читать по-английски большое удовольствие. |
2. Part of Predicate |
His task was to complete the work in time.
He began to study English a month ago. He must have come. |
Его задача состояла в том, чтобы закончить работу вовремя. Он начал изучать английский месяц назад. Должно быть, он уже пришел. |
3. Object |
He likes to read English. |
Ему нравится читать по-английски. |
4. Attribute |
The program to be employed has been carefully tested. He was the first to study the phenomenon. In this report there are no problems to speak of. |
Программа, которая должна быть использована, была тщательно проверена. Он первым изучил это явление. В этом докладе нет проблем, о которых можно говорить. |
5. Adverbial Modifier |
This method was used to achieve better results.
To know a foreign language well you must learn many words. |
Этот метод использовался для достижения лучших результатов. Чтобы знать английский хорошо, вы должны выучить много слов. |
Инфинитив в функции подлежащего (Subject)
Translate the following sentences into Russian:
To have an idea of this law is necessary for a mathematician.
To perform the reverse experiment is more difficult.
To understand this phenomenon is very important.
To explain this simple fact is not very easy.
To give a true picture of the surrounding matter is the task of natural science.
To overestimate the importance of quantitative analysis is difficult.
To separate the whole numbers into odds and evens is our task.
It is important to find the integral of this differential equation.
To find those values of the independent variables for which a given function assumes a greatest or a least value is an important problem in differential calculus.
It is impossible to subtract a larger fraction from a smaller one or even a fraction from itself.
Translate the following sentences into English:
Очень важно рассматривать движение континуума как совокупности движения его отдельных точек.
Изучать основные проблемы аналитической геометрии очень полезно.
Можно получить очень точные численные решения, используя методы приближения.
Не так легко объяснить это простое явление.
Знать все – значит не знать ничего.
Проверять обоснованность (валидность) аргументов – значит использовать диаграммы.
Точно определить, что имеется в виду под понятием «класс» очень трудно без обращения к диаграммам Венна.
Изучать и решать дифференциальные уравнения полезно всем математикам.
Мне трудно понять это.
Читать книги полезно.
Изучать свойства фигур и их взаимоотношения – задача геометрии.
Решить задачу, не используя этот закон, трудно.
Получить наиболее общую теорию является целью данного исследования.