
- •Изучение нац-культур специфики речевой деятельности
- •Имена собственные.
- •Диалектизмы.
- •Языковые
- •Культурологические
- •Выявление целостности мотивац картины, стоящей за лексикой данного поля.
- •III Уровень культурной символики
- •13.11 Причины асимметрии языка и других культурных каналов.
- •Теория ключевых слов
- •Московская этнолингвистическая школа
Выявление целостности мотивац картины, стоящей за лексикой данного поля.
*Мотив отклонения от дороги, неумения ее прокладывать - > входят в код передвижения (беспутица, непутный, заблужденный)
Здесь же: мотив странствий, блужданий в темноте (ходить в потемах, тронуться)
Код жилища: крыша поехала, безбашеный.
Код передвижения и код жилища перекликаются.
Код родства(отсутствия и неполнолноценности родства): не все дома, Ванька дома Васьки нет и т.д.
Религиозный код: блаженный, Аноха праведный, раич. Дураку нет места на земле.
Дурак – странник для оседлых народов. Он близок Богу, неземной, блаженный.
Протеизм – предельная гибкость суждения, когда плюсы могут переходить в минусы.
Пример протеистического концепта – ВРЕМЯ. Его м мыслить в любых терминах. Оно может и лететь, и ползти и т.д. Если попытаться объединить все о времени в языке в один образ, он развалится – слишком много. М попытаться собрать в какую-то картинку образ времени, например, в поэзии одного автора.
Логика соотношения разных принципов мотивации. Принцип мотивации – это понятие, которое соединяет признаки мотивации с установками автора.
мышь и жаба – гады, нечистые животные
При образовании дериватов – бытийные признаки мотивации для мыши (мышиный цвет, мышиный рост, как мышь из-под копны петь, косичка мышиный хвостик, мышь компьютерная (подвижность мыши), как мышей развелось (плодовита), мышиные тропки (Млечн путь – способность мыши оставлять следы) и т.д.
Жаба – другая логика у языка. Грудная жаба (способность залезать в тело человека); жаба – дождевая туча, жабье небо – предвещающее грозу (способность инициировать дождь); жабоплевина - катаракта (способность вызвать катаракту и бородавки); жабьи груди – груди ведьмы (наличие антропоморф черт, как у ведьмы, напр., груди) и т.д.
Мифологические черты жабы заслоняют физиологические.
Вывод: мышь и жаба – человек в равной степени с ними знаком, одинаковое кол-во номинций. Принципы мотивации же разные.
Причина: жаба принадлежит промежуточным стихиям (живет в воде и на земле), она хладнокровная, обитает в дикой природе, умеет оставлять части тела, как ящерица и змея - > мышь «своя», а жаба – чудище.
III Уровень культурной символики
М.б. выделен не для всей лексики – в перв очередь, для традиционной, которой есть место в традиц культуре* (имеются в виду внеязык формы культуры; противопоставляется лекс сис-ма и комплекс верований, магии, фольклора).
Смыслы, транслируемые лексикой полей м продолжаться, дублироваться или по-своему интерпретироваться во внеязыковых формах культуры. Над лексикой надстраивается своеобразн культурн надстройка.
Пример. Птицы в свадебном обряде. Птичья мотивация у многих слов: кокошник, сорока, уточка, галка – головной убор невесты. Убор повязан так, что напоминает птицу. Ряд лексики и ряд реалий подтверждают др друга.
На свадьбе принято приносить курицу, осыпать зерном, невеста кудахчет, когда собирает зерно (символика плодовитости). В припевках курочка и петушок – жених и невеста. Снова вербальный ряд дублируется реалиями материальной культуры.
Растительный код свадебного обряда. Калина. Цветы в петличке жениха и невесты у каждого народа свои. У русских – калина. На доме невесты была прибитая ветка калины. Калинка-малинка – в свадебных песнях. Калину ломать – о связи молодых в первую брачную ночь. Калину ломал или грязь топтал? – вопрос жениху. Ср. с лат. defloration – разрыв девственной плевы.
Калина еще связана с плодородием. Мультиплицирование символики на разн уровнях. Языковой уровень удваивается и утраивается.
Языковой ряд и ряд внеязыковых реалий могут и не подтверждать друг друга. Например, муравей – трудяга в языке и плодовитый в бытовой магии (женщина садится на муравейник, чтобы было детей много и здоровых). Разные сферы – разное восприятие; в языке ничего о плодовитости муравья нет.
СКМ (символич картина мира) : язык, верования, реалии, фольклор.