
- •Изучение нац-культур специфики речевой деятельности
- •Имена собственные.
- •Диалектизмы.
- •Языковые
- •Культурологические
- •Выявление целостности мотивац картины, стоящей за лексикой данного поля.
- •III Уровень культурной символики
- •13.11 Причины асимметрии языка и других культурных каналов.
- •Теория ключевых слов
- •Московская этнолингвистическая школа
25.09.13
*** К особенностям славянской этнолингвистики – этнограф словарь сразу по сопоставлению славянских языков (у германистики, например, такого практич опыта единения языков и культур в плане лингв проектов нет).
Сплоченность как характеристика русской этнолингвистики. Высокая личностная заинтересованность ученых.
(Повторение Сепира и Уорфа. Выдержка из контекстов по общему языкознанию:
Сепир и Уорф
Э.Сепир, 1884 – 1939
Крупнейший лингвист и антрополог 20-го века. Фольклорист. Литературовед. В лингвистике изучал структуру языка. Издавал комментированные тексты с описанием языков.
Работал с языками атабасских индейцев. Отрабатывал на этих языках свои построения.
1921 г. – книга «Язык» и статья 29-го года «Положение лингвистики как науки»
Язык – это по Сепиру не только средство коммуникации, но и сис-ма, имеющая когнитивную природу. Сис-ма символов для передачи, накопления и формирования человеческой мысли и опыта. Взаимодействуя с миром, человек выполняет 2 вида деят-ти: предметную (иначе - функциональную) и символическую. Предметная отражается в поведении человека, символическая – в культурных моделях (язык, обряд, лит-ра, религия, музыка).
Связь между функц и символич моделями: в символич закреплен опыт людей, способы восприятия мира. Человек. Живя в обществе, неминуемо осваивает культур модели. Эти модели в знаковой форме дают человеку способы восприятия и познания мира. А вот сами восприятие и познание определяет поведение. Культур модели формирут восприятие мира и далее – поведение человека.
? Какую роль во всем этом играет язык?
Опыт понимания действ-ти мы первым делом отражаем в языке. Язык порождает др культур модели. Язык – ключ к культуре и важнейшая культур модель:
Язык раньше др моделей достиг высшего уровня развития.
Язык более социологизирован, чем др модели
Др культур модели существенно зависят от языка.
Язык – руководство к восприятию социальной действит-ти. В своей статье Сепир пишет, что человек живет не только в мире действ-ти. Он находится во власти языка, являющимся средством выражения в данном обществе.
Мы видим, слышим, воспринимаем так, а не иначе, потому что языковые нормы общества предопределяют возможности именно такой интерпретации действ-ти. Реальный мир в значит степени неосознанно строится на основе языковых навыков общества.
Миры, в которых живут разные общества – это отдельные миры, а не один мир, использующий разные ярлыки ,и их языки принципиально разные. Ср.: Идея Гумб о волшебном круге языка вокруг человека.
Сепир был чужд абсолютизации своих тезисов! Они у него в виде теории.
Лингвистика должна создавать модели описания др гуманитарн наук.
Гипотезы у Сепира еще не было. Ее вроде как формулирует Уорф (но на самом деле – как с Соссюром, что не писал книгу. Из статьи Уорфа вытянули кусочек лингвисты потом и развили).
Б. Уорф 1897-1941. Лингвистикой занимался с тридцати. Гениальный самоучка. Невероятный чудак. Решил заниматься лингвистикой, исходя из своей професс деят-ти.
Уорф изучал язык индейцев хопи в Аризоне на предмет их отношения к технике безопасности.
Книги: «Отношение норм мышления и поведения к языку» и «Наука и лингвистика»
Сепиру интересно ПОВЕДЕНИЕ. Самое трудное звено.
Про «горящий известняк»:
Загорелся на предприятии известняк (limestone). Известь + камень по составу. Камни не горят согласно сознанию человека, проявившего халатность.
Бензиновые цистерны – повод к пожару слова empty на табличке над ними – пустые.
И таких фактов у Уорфа было много. У него была мысль, что человек слишком доверяет языку. Следовательно, Уорф едет к индейцам, чтобы проверить эту мысль на материале совсем др языка.
SAE (саэ) - standart Average Europeen, выведенный Уорфом среднеевропейский языковой стандарт. Его он сравнивает с языком хопи.
SAE: понятие бытия понимается как соединение бесформенного и формы.
2 разряда сущ: 1) имеющие плюралис, артикль; обозначают предметы, имеющие форму. 2) сущ-ые, обозначающие вещества (однородную бесформенную массу – вода, молока, древесина, мука и т.д.)
Все сущ-ые у хопи обозначают отд предметы и имеют синг и плюр. Говоря на этом языке, имеется в виду некоторое кол-во воды или муки, к примеру.
*Уорф очень точно подбирает, что нужно изучать.
Периодизация времени у SAE и хопи.
SAE: Субъект оценивает время как бы извне. Вырезает себя из времени и оценивает его со стороны.
У хопи временнЫе термины не обозначаются сущ-ыми, имеющими сингулярис и плюралис. У них это наречия, по значению: когда лето, когда осень и тд. Время как становление позже и позже.
В языках SAE для идеи длительности, продолжит-ти, абстрактности часто используются метафоры: приближаться, становиться, падать и т.д. (например, цены упали (для движения вверх и вниз). Эти метафоры имеют пространственное значение.
У хопи нет слов, выражающих пространственное отн-ие при отсутствии этих отношений. У них есть особая абстрактная часть речи tensor - ИНТЕНСИФИКАТОР. Это слова, которые указывают на длит-ть, интенсивность, направленность, указывающие изменения, качества действий. Хопи не объектизируют будущее. Мир есть нечто все время находящееся в процессе подготовки.
Т.е примерно так: человек трижды входит и выходит в одну и ту же дверь . SAE: Джон вошел три раза. Хопи: Вошли три Джона.
Пословица: Хорошее начало - половина дела. – понятно для хопи.
Завтра придет хороший день. – Непонятно, завтра для хопи готовится сегодня.
Время для хопи не есть движение, это есть нарастание.
ГИПОТЕЗА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ.
Всякий носитель языка имеет особую рациональную логическую систему для реализации опыта, определенное мировоззрение, картину мира и набор языковых моделей (прежде всего грамматических).
Язык предопределяет и рациональное познание, и мировоззрение (картину мира).
Есть калейдоскопический набор впечатлений, которые упорядочиваются языком и становятся его производным. Сущность вселенной тоже производна от языка. Грамматика и определяемая ей логика не отражают действ-ть, а изменяются от языка к языку. НОВЫЙ ПРИНЦИП ОТНОСИТ-ТИ: сходные явления действит-ти позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве язык систем. Восприятие и познание действ-ти зависят от языка.
23.05.09
ОБСУЖДЕНИЕ ГИПОТЕЗЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ
В ДИСКУССИИ 1954 года
Перерыв на войну. Далее – активн обсужд-ие в журналах. Три вар-та.
? На какой уровень мышления влияет язык?
Мышление ислючительно многопланово и трудно сводимо в систему. У языка более четкая системная организация. ? что именно в мышлении определяется языком?
Три уровня:
«Сильный» вариант. Наиболее высоко организованное научное рациональное логическое выводное мышление («теоремное»). Такой тип мышления ничего не принимает на веру. Он доказывает теорему. Теоремное мышление не терпит аксиом и стереотипов, оно все проверяет научно.
«Средний». Мышление бытовое, априорное, невыводное, стереотипное. Зона массового мифологического сознания. Гипотеза здесь: «Язык участвует в формировании мыслительных стереотипов, которые мы не хотим проверять».
«Слабый». Запоминание и воспроизведение информации. Наименее творческий уровень. Но необходимый. Творчество, впрочем, на этом уровне проявляется при перестройке инф-ии для запоминания. Гипотеза: язык влияет на запоминание и выспроизведение.
«Сильный» вариант большинством ученых не принимается. Логическое рациональное мышление использует не быт речь, а язык науки. В таком языке «вода» - это не то, что течет из крана, а хим элемент. Мы должны были бы признать, что ТЕРМИНЫ – основа языка, потому что такое мышление оперирует именно терминами. Искуственный язык научных доказательств. Слова-термины. Говоря на научном языке, мы оперируем строгими терминами и устраняем такое качество естественного языка, как непреднамеренность.
Язык науки стремится к формульности, однозначности, искусственности, преднамеренности.
! На этапе зарождения мышления язык формирует этот уровень! (первичная классификация явлений и моделирование абстракт понятий у первобытного человека и ребенка).
«Слабый». Язык создает в сознании ячейки для классификации действ-ти. У каждого нац языка они сформированы по-своему. Легче запомнить то, для чего в языке есть своя ячейка.
*эксперимент с запоминанием цветовых образцов. Французы запоминают лучше, чем русские, потому что у них больше слов для обозначений цвета.
Запахи: европейцы хуже запоминают запахи, чем индейцы («агностики в сфере запахов» по Вайсбергеру). У индейцев развита сис-ма запаховой идентификации.
Опыт с детьми англичан и навахо: разобрать по цвету или форме (как нравится) по кучкам треугольнички, кружочки и квадратики. Европейские дети кладут по цвету. Взрослые положат по форме (чтобы кучка была ровная). Навахо кладут по форме. В языке навахо есть грамматические аффиксы формы! Они в языке указывают, какой формы тот или оной предмет (у нас есть только категория ед и мн.ч в этом плане).
! «Средний» вар-т. Самое сложное! Не может быть тотально ни принят, ни опровергнут. Есть ситуации, в которых он работает, и ситуации, в которых нет.
Язык влияет на бытовое стереотипное мышление. При сведении к минимуму каналов поступления информации – макс зависимость от стереотипа. Например, мы из языка узнаем, что при болезни мозжечка «слоновость» человек становится неуклюжим + выражения вроде «ходишь как слониха» -> представление о слоне как о неуклюжем животном. Ср.: Индия – слон как символ грации. Так же трудно проверить хитрость лисы и трусливость зайца, если ориентироваться только на языковой стереотип, но не на факты.
**Язык. стереотип – ласка как безобидное животное. В говорах – страшное животное, которое превращается в домового, оборотень, хищник, забирающийся в уши коней и прогрызающий барабанные перепонки. Ласка – самый страшный угнетатель скота и имя домового. Мифологическое имя – назвать поласковее, чтобы задобрить. Приятное слово - > стереотипное знание о животных.
Если слово имеет множество связей в системе и обладает высокой коннотационной активностью, велик шанс, что оно подвергнется народной этимологии, будет сближено с др. словами и будет сформирован ментальный стереотип.
**Чудь – германское слово, которое сближается с «чуд, чудовище» и со словом «чужой» и превращается в чучу, чучики и т.д., чучмек, чурка, чурек (ср. этнонимы чухна, чукча). Звукокомплекс чу- в наименованиях чужаков + сближение с чумазый, чучело.
+ Чухи – деревянные палки, болваны с вырезанным лицом, стоящие в лесу.
Например: случай с известняком. «Камни не горят» - зона влияния ограничена опытом. У хорошо осведомленных в технике безопасности рабочих известняк бы не загорелся.
Следоват., проверка уровня д быть в сферах, где опыт минимален. Это сферы бытового (мифолог) мышления. Например: ячмень на глазу лечится по поверью ячменным зерном (стяжение омонимов с разным значением).
Есть сферы языка, в которых стереотипов больше всего: ксенофобия (негативн восприятие др народов). «В Литве все время дожди, Литва всех зальет», мордва мордастая, tatar – татарин и обжора в англ языке (из-за Tartar – преисподняя, произносится так же). Анекдоты про чукчей – только за счет того, что название смешное. Ср. еще: жид, хохол и т.д.
Стереотипы навязываются в свободных от опыта сферах.
** Dutch и Spanish – судьба этнонимов. Фонетическая проблема – в англ крайне экспрессивная структура слова – один слог + окончание –tch. Прил. Spanish имеет одно значение – «испанский». Dutch – не только голландцы, но и др. германские племена, кроме англичан (ср. русс. татарин с диффузной семантикой). Отсюда, например, в англ. «голландская храбрость» = трусость (семантика отрицания существительного).
Таким образом, принимается «средний» вариант. Но в опред сферах (в зависимости от опыта). Чем меньше опыта, тем сильнее стереотип.
**Есть работы Василевич по запоминанию тех же цветов в случае с художниками. Опыт выравнивает восприятие.
***Абстракции соотносятся с вещественным уровнем (объективизация) на среднем уровне («совесть грызет»).
Дискуссия упорядочила понимание дискуссии. Но с дальнейшим развитием гипотеза начала развиваться. Вопрос о языке и мышлении был поставлен слишком остро. Не так сложно изучать, как МЫШЛЕНИЕ влияет на язык. А в гипотезе было наоборот (ЯЗЫК на мышление). Опять же, как в случае с незамеченной фонетикой в языкознании определенного уровня, влияние М-> Я осталось неразработанным, тогда как изучение Я ->М пошло в глубь. Ученые начли изучать особенности нац мышления и поведения, отраженные в языке и пошли внутрь язык сис-мы. Логика развития этнолигвистики стала предполагать углубление в систему.
Этнолингвистика. 2 школы – Московская и Люблинская (Толстые и Бартминьский). Два аспекта: широкий и узкий. «Широкая» этнолингвистика предполагает изучение символического языка культуры. Напрямую рассматривает ритуал (например, тот же ячменть и его лечение ячменем, кидание ухвата в грозу и т.д.)(…) «Узкая» вычленяет только язык и рассматривает верования только в их язык проекции).
Наличие матрицы. Процессы запоминания – от чего зависит трудность и легкость запоминания и подбора лексических единиц.
Грамматика. У кавказ народов указат местоимения маркируют часто различия между предметами по вертикали. «Дай мне книгу ту, которая выше» - указат местоимение + суффикс. Грамматика, обусловленная экстралингв фактором географии (у народов, живущих на равнине – принцип «дальше-ближе»).
*Индейские пятилетние дети и их раскладывание предметов по форме прежде всего, а не по цвету.
*Русские хорошо запоминают пол малознакомых людей по сравнению с, например, англичанами (необходимо для построения фраз с учетом категории рода)
Итоги: язык дает сетку, обеспечивающую вливание нов информации в заранее подготовленные ячейки. Тогда инф-ия легче воспринимается и воспроизводится. Таким образом, язык влияет на мышление, а именно, на усвоение информации.
Сегодня лингвистика мало занимается гипотезой Сепира-Уорфа из-за радикальности, категоричности этой гипотезы. Ученые еще не освоили отношение культуры к языку, а уже заговорили о том, как язык влияет на культуру. Культура в языке кодируется, шифруется. Язык ведь создан не для культуры, а для коммуникации изначально. Культура входит в язык имплицитно. Культура значительно сложнее языка; это не одна знаковая система, а совокупность систем. Логика требует изначально изучения отношений К->Я. И отсюда дальнейшая история этнолингвистики.
NB! Гипотеза Сепира-Уорфа так и не доказана! Это лигвистическая теорема.
Проблематика этнолингвистики 50-80-х гг XX века
В 50-80-е – постепенное углубление проблематики этнолингвистики, что направлено на выявление способов отражения культуры в языке.
50-е – довольно плоско, анализ внешних сторон реч. деят-ти.
На протяжении 30-ти лет и дальше лингвистика идет вглубь семантики.
Т.е. сначала: анализ устройства речи. Рамки речи, фатика, организация речи и т.д. Далее семантика -> мотивация и т.д.
В 50-60-е в СССР в Институте языкознания – программа изучения специфики общения народов СССР (нац.-культ специфика).
Изучение нац-культур специфики речевой деятельности
Внимание обращено к таким феноменам, как:
Темп речи. Имеет нац-культ специфику. Например, итальянская речь имеет темп в 2р. Более высокий, чем эстонская. -> При столкновении коммуникат помехи и заложение представлений о разн эмоцион специфике разн народов.
**На лекциях Шмелева финские студенты не успевали задавать вопросы
Наличие пауз, их длительность и расстояние между паузами. **Паузы как важная часть японской речевой культуры и незначительная для русс речи.
(…) восстановить лекцию
09.10.10
Обсуждение политической лексики как сферы современной эвфемизации.
Точечный удар, ограниченный контингент советских войск, миротворческие войска
Типы: Перифразы – напр., Москва – столица нашей родины.
Эвфемизм или нет – в зависимости от степени вуалирования.
В древних обществах – тип эвфемизации –
1) умолчание. Напр., когда рыбаки уходят на лов рыбы, им нельзя употреблять не только названия рыбы, чтобы не спугнуть, но и вообще названия зверей.
У поляков нельзя при детях говорить о зайце (беспокойное животное, испортится поведение). У славян при детях не говорят о детских болезнях. Снимают шапку при покойнике, «не упоминая имени Господа всуе».
2) заместительные номинации. Уход от опасного слова, напр., зверь вместо «кабан», «бык», «медведь». Имя собственное вместо названия (Аксинья, Матрена – медведица в русс сказках, Фриц, Войцех, Яцек – волк у немцев, поляков, маруська и машка – женские половые органы у славян и т.д.)
3) замена слова паронимом. Например, у поморов, когда муж Василий в море – он Сила, Мокий – Моченька и т.д.; антихрист – паронимы у русс. и укр. Антип, Антипка.
4) изменение фонетического облика слова. Метатезы и т.д. Вариативные номинации домового – домовейко, модовейко; молния – волмия, дьябол – дьяцек у поляков.
5) замена исконного обозначения заимствованием. Напр., арх. «черт» - вергой, хока и т.д. – из финно-угорских языков.
Вышесказанное – при боязни табуированного.
Есть еще тактика задабривания. Подчеркивается, что явление освоено и понятно. Оспа – русс. матушка, гостьюшка, гостья ивановна, добруха, благая и т.д.
Прагматика языкового табу. Касается времени и места. Наиболее императивны запреты в опасное время. Напр., не к ночи будь помянут. Понятие волчьих, мышиных дней (в Сдвиженье (Воздвиженье) все звери в лесу движутся – нужно бояться волков).
!!! ЭВФЕМИЗАЦИЯ соотнесена с уровнем вуалирования! С тем, какой образ в голове говорящего.
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ СЛОВА (ТЕОРИЯ ФОНА)
Теория в нашей стране – с 70-х, сейчас – в действии. В 90-е на лингвистическом поле – множество игроков в поле МКК, опыт обучения иностр. студентов - > возникновение лингвострановедения как дисциплины введения фоновой информации о культуре страны. Как внедрять иностранцам инф-ию о своей культуре?
Костомаров и Верещагин – «Язык и культура», «Лингвострановедческая теория слова».
Суть теории. В языке – слова «обычные» и «культурные». «Культурные» - безэквивалентные и фоновые, с т.з. авторов – 51 процент языка в совокупности. Пример – реалии, вроде сакура, спутник, колхоз (для СССР).
лексема
семема
семантический фон <-непонятийные семант доли.
Напр. : русс. письмо, англ. letter, польск. list – лексемы. Семема – сообщение, адресованное опред лицу и отправленное. Семант фон – напр., оформление конверта, СССР – личность в конце, запад – в начале; специфика получения писем (почтовые ящики, Почта Россиии доставка писем на западе и т.д.).
!!! Теория не объясняет, как исчислить и ограничить семант. фон.
Пример, приводимый критиками теории: перевод «Мисс Поллит взялась за молоток и вежливо постучалась в дверь» - речь идет о дверном молотке. Национально специфичный фон, но к какому слову он прикреплен в тексте? Если он прикреплен к семеме, то куда его приклеить? Для молоток – есть знач. «приспособление для стука в дверь», т.е не сюда, это не фон, а компонент значения. Постучаться – значит, что надо вежливо стучать, молотком, это условие вежливости для англичан, а мисс Поллит – англичанка и т.д. Каждое слово получается фоновым!
Др. случай – когда фон ни к какому слову не прикрепляется.
Самураи в корчме. Издевательства над бедным самураем, который ест рис палочками – над ним издеваются пьяные богатые самураи – бедняк молча ловит гладко обструганными палочками муху и отпускает – самураи богатые бросают мечи и убегают, признавая поражение в ловкости и достоинстве. Культ фон можно прицепить только к слову самурай, но оно одно всей ситуации не объяснит, т.е. культ фон – в пресупппозиции к тексту.
Фоновая безэквивалентная лексика (по работе Костомарова и Верещагина).