Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русская рок-поэзия 9.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.13 Mб
Скачать

Примечания

1. Тема «петербургского текста» в русской рок-поэзии широко обсуждается в выпусках сборника статей «Русская рок-поэзия: текст и контекст». См., например, статьи Т. Логачевой и Ю. Доманского в 1-м выпуске; статью Ю. Доманского во 2-м; там же статья Н. Крыловой и В. Михайловой; см. статью В. и Т. Михайловых в 3-м; и статью М. Капрусовой в 5-м. Между тем принадлежность поэзии Гребенщикова к контексту постсоветской петербургской поэзии подчеркивается в числе прочего тем, что, начиная с середины 1990-х гг. его тексты публиковались в антологиях современной поэзии: см. Поздние Петербуржцы. Поэтическая антология. Сост. В. Топоров и М. Максимова. СПб., 1995. С. 523-526; см. также: Стихи в Петербурге. 21 век. Сост. Л. Зубова и В. Курицын. М., 2005. С. 81-88.

2. О некоторых особенностях интертекстуальности Гребенщикова см. нашу статью Huttunen T. Russian Rock: Boris Grebenschikov, intertextualist // Russian Mosaics: Introductions to Russian Culture. Helsinki, 2002.

3. См. определение Ю.М. Лотмана: «…текст-код является именно текстом. Это не абстрактный набор правил для построения текста, а синтагматически построенное целое, организованная структура знаков <…> он образует текст, наделенный всеми признаками текстовой реальности даже если он нигде не выявлен, а лишь неосознанно существует в голове сказителя, народного импровизатора, организуя его память и подсказывая ему пределы возможного варьирования текста» (Материалы к словарю терминов тартуско-московской семиотической школы. Тартуская библиотека семиотики, 2. Под ред. Я. Левченко. Тарту, 1999. С. 303).

4. Григорьев Г. Дворцовый мост // Стихи в Петербурге. С. 93.

5. Более подробно об этой тематике см. Кормильцев И., Сурова О. Рок-поэзия в русской культуре: возникновение, бытование, эволюция // Русская-рок поэзия: текст и контекст 1. Тверь, 1998. С. 5-32.

6. См.: Gray M. Song & Dance Man III. The Art of Bob Dylan. London & New York, 2000. В истории русской литературы термин «полигенетизм» связан, как известно, с символизмом, см.: Минц З. Функция реминисценции в поэтика А. Блока // Труды по знаковым системам VI. Тарту, 1973; Она же. О некоторых «неомифологических» текстах в творчестве русских символистов // Блоковский сборник III. Тарту, 1978; см. также: Pesonen P. Dialogue and Texts // Тексты жизни и искусства. Статьи по русской литературе. Helsinki, 1987. P. 9-24.

7. «Петербург – место не простое и порой очень неуютное <…> в «Болотах Невы» отражено мое тоскливое отношение к нему: город я люблю, и мне очень жалко, что люди там по большей части чахлые, некрасивые и аморфные псевдоинтеллигенты – поскольку почти все интеллигенты давно уехали в далекие края… те, кого не уничтожили в 1930-е годы. У меня love-hate relationship с этим городом. Когда в него откуда-нибудь возвращаешься, потом несколько дней болеешь, потому что он очень сильно гнетет. Так, с помощью песни, я с этим городом разобрался для себя». Рыбин А., Кушнир А., Соловьев-Спасский В. Аквариум. Сны о чем-то большем. Ред. Б. Гребенщиков. М., 2004. С. 301.

8. В урбанистической поэзии олицетворение города является распространенным приемом выявления отношения героя и города. Показательные примеры этого можно найти, например, в поэзии В. Маяковского и В. Шершеневича, – двух центральных урбанистов-авангардистов русской поэзии 1910-х–1920-х гг.

9. Ср: «Иванов»: «А кругом простые люди, / Что толпясь, заходят в транспорт, / Топчут ноги Иванову, / Наступают ему прямо на крыла. // И ему не слиться с ними, / С согражданами своими; / У него в кармане Сартр, / У сограждан – в лучшем случае пятак…».

10. «Минус тридцать»; ср.: «Все, что я хочу»: «Сегодня днем моя комната, как клетка».

11. «Летом в городе слишком жарко; / Знакомые улицы стали опасным местом. / Асфальт течет, как река; мне кажется, я вижу дно.» («Новые книги для счастливых людей»).

12. То, что мертвецы петербургских болот неправильно отпеты или вообще не отпеты, Гребенщиков узнал у буддистского ламы, который убеждал его, что в этом причина болезненнего климата города. См.: Рыбин А., Кушнир А., Соловьев-Спасский В.. Указ. соч. С. 300-301.

13. Контракт с CBS на три англоязычных альбома в результате привел к записи одного единственного альбома «Radio Silence» (1989).

14. Нам кажется очевидным, что отзвуки гитарных соло дилановского альбома «Planet Waves» (например, в песне «Тяжелый рок») не являются случайным, а могут восприниматься даже как своего рода цитаты. Это типичная форма интертекстуальности в русском роке. Также в песне «Тень» появляется чужой для «The Band» звуковкой строй, который, однако, узнаваем в творчестве Дилана. Он типичен для продюсера группы «U2» Даниеля Лануа (Daniel Lanois), что, со своей стороны, отсылает нас к альбому Дилана «Oh Mercy» 1989 г., который Лануа продюсировал. На нем мы находим песню «What was it you wanted?», которая, вероятно, служила своего рода источником песни Гребенщикова.

15. Типичным для ранней советской (ленинградской) рок-поэзии в этой связи является дословное усвоение фрагмента чужого текста и его перекодирование через вмонтирование в новый контекст. Таким образом, окончательный новый смысл усвоенного фрагмента оказывается отдаленным от его исходного смысла, в низкой степени способным отсылать читателя к восприятию оригинала и несущим слабую память о нем: «Я вижу тучи, а может быть я вижу дым // Пока было солнце, я думал, что пел, я думал что жил / Но разве это настолько важно, что ты хочешь еще? / Ведь никто из нас не выйдет отсюда живым». Другие примеры: «Возьми меня к реке, положи меня в воду» («Take me to the river, put me to the water»); «Если бы не ты» («If not for you»); «Сыновья молчаливых дней» («The children of quiet days»); «Откуда я знаю тебя, скажи мне, я буду рад» («What was it you wanted, tell me again so I know»); «Мой друг доктор не знает, что со мной» («My <best> friend, <my> doctor won’t even say, what it is I’ve got»).

16. Ср. «Город», наиболее известная песня, исполняемая Гребенщиковым, на слова А. Хвостенко. Ср. также стихотворение В. Кривулина «Хлопочущий Иерусалим», где образ самого Гребенщикова появляется в литературном Петербурге: «В любой щели поет Гребенщиков. / Высоцкий дожил до большой печати. / Дыханье сперто – и в ДК Пищевиков / новорожденный Хармс въезжает на осляти» (Кривулин В. Стихи из Кировского района // Вестник новой литературы. № 1. 1990. С. 101). © Хуттунен Т., 2007